Kiel diri esperante ?
від Oli13, 22 листопада 2017 р.
Повідомлення: 7
Мова: Esperanto
Oli13 (Переглянути профіль) 22 листопада 2017 р. 19:40:25
Ĉu iu scias la parolon en esperanto por traduki la anglan "a warm-up comedian" aŭ la francan "un chauffeur de salle" ?
Dankon
DuckFiasco (Переглянути профіль) 22 листопада 2017 р. 20:47:54
noelekim (Переглянути профіль) 24 листопада 2017 р. 02:59:13
Televidaj spektakloj bedaŭrinde mankas en Esperantujo, tial probable ankaŭ mankas simpla termino tuj komprenebla por legantoj en diversaj landoj (bonhumorigisto?; entuziasmiga komediisto?). Por esti komprenata, do, mi tradukus:
"S was the warm-up comedian for the TV series "Bosom Buddies"
per
"S estis la entuziasmiga komediisto por la spektantaro en la studio de la televidserio "Bosom Buddies".
StefKo (Переглянути профіль) 24 листопада 2017 р. 08:14:03
Mimich6120 (Переглянути профіль) 1 грудня 2017 р. 09:52:15
kvarelcentenorvega (Переглянути профіль) 18 серпня 2020 р. 21:45:17
noelekim:Per Vikipedio mi lernis, ke "warm-up comedian" estas komediisto kiu bonhumorigas la spektantaron en la studio tuj antaŭ la prezentado de televida spektaklo.ĉu ``antaŭridigisto`` do?
sudanglo (Переглянути профіль) 19 серпня 2020 р. 13:37:59
Eble entuziasmigisto estas bona.