Postitused: 7
Keel: Esperanto
Oli13 (Näita profiili) 22. november 2017 19:40.25
Ĉu iu scias la parolon en esperanto por traduki la anglan "a warm-up comedian" aŭ la francan "un chauffeur de salle" ?
Dankon
DuckFiasco (Näita profiili) 22. november 2017 20:47.54
noelekim (Näita profiili) 24. november 2017 2:59.13
Televidaj spektakloj bedaŭrinde mankas en Esperantujo, tial probable ankaŭ mankas simpla termino tuj komprenebla por legantoj en diversaj landoj (bonhumorigisto?; entuziasmiga komediisto?). Por esti komprenata, do, mi tradukus:
"S was the warm-up comedian for the TV series "Bosom Buddies"
per
"S estis la entuziasmiga komediisto por la spektantaro en la studio de la televidserio "Bosom Buddies".
StefKo (Näita profiili) 24. november 2017 8:14.03
Mimich6120 (Näita profiili) 1. detsember 2017 9:52.15
kvarelcentenorvega (Näita profiili) 18. august 2020 21:45.17
noelekim:Per Vikipedio mi lernis, ke "warm-up comedian" estas komediisto kiu bonhumorigas la spektantaron en la studio tuj antaŭ la prezentado de televida spektaklo.ĉu ``antaŭridigisto`` do?
sudanglo (Näita profiili) 19. august 2020 13:37.59
Eble entuziasmigisto estas bona.