Hozzászólások: 11
Nyelv: Esperanto
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 8:46:04
Angle, oni diras "outfitter" aŭ france, "pourvoirie".
horsto (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 9:55:45
"ekipanto" (aŭ "ekipinto") por la persono kiu ekipas.
"ekipaĵo" por la aĵoj, kiujn li ofertas.
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 12:16:56
Mi scivolas la vorton por dezigni la firmon/kompanion. Oni iras tie por ĉasi aŭ fiŝkapti. Tiuj kompanioj ofte estas en ia granda parko aŭ loko for de urboj.
horsto (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 16:54:08
Mi ne scias la ĝustan vorton, mi eĉ ne scias ĉu ni havas tiajn vendejojn en Germanio. Mi proponas:
vendejo (aŭ butiko) por ĉasekipaĵo.
Eble alia uzanto havas pli bonan vorton.
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 18:16:55
Ne estas butiko aŭ vendejo. Oni ne vere iras tie por aĉeti ekipaĵojn sed principe por havi servojn.
La unua servo estas la eblo lui ĉasdomon aŭ ĉaledon. Ĉi-tie en Kebekio, estas multe da tiujn kompaniojn. Ofte, oni povas pagi gvidiston por helpi nin ĉasi aŭ fiŝkapti. Oni ankaŭ povas lui ekipaĵojn.
horsto (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 20:06:08
rubulo (Profil megtekintése) 2008. szeptember 11. 21:59:34
Mi ne fakas pri fiŝkaptado do eble mia propono estas stulta.
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2008. szeptember 12. 6:37:58
Eble io kiel ĉasturismejo aŭ ĉasekskursejo, ĉar fiŝkapti estas ankaŭ fiŝĉasi.
eb.eric (Profil megtekintése) 2008. szeptember 12. 16:57:45
Filu (Profil megtekintése) 2008. szeptember 12. 17:58:34
Laŭ ĉasgastoj mem, verŝajne ĉasparadizio estus bona priskribo de tiu loko, kiun ili ofertas al ĉasamantoj, ĉu ne?