Vai all’indice

Establaĵo por ĉasi kaj fiŝkapti

di BeRReGoN, 11 settembre 2008

Messaggi: 11

Lingua: Esperanto

BeRReGoN (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 08:46:04

Kio estas la esperanta vorto por la establaĵo kie oni iras por ĉasi aŭ/kaj fiŝkapti ?

Angle, oni diras "outfitter" aŭ france, "pourvoirie".

horsto (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 09:55:45

Mi trovis:
"ekipanto" (aŭ "ekipinto") por la persono kiu ekipas.
"ekipaĵo" por la aĵoj, kiujn li ofertas.

BeRReGoN (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 12:16:56

Ne, mi kredas ke mi ne uzis la bonan vorton en mia difino.

Mi scivolas la vorton por dezigni la firmon/kompanion. Oni iras tie por ĉasi aŭ fiŝkapti. Tiuj kompanioj ofte estas en ia granda parko aŭ loko for de urboj.

horsto (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 16:54:08

Mi tradukis la anglan vorton al la Germana kaj tiam trakudis tiun vorton al Esperanto.
Mi ne scias la ĝustan vorton, mi eĉ ne scias ĉu ni havas tiajn vendejojn en Germanio. Mi proponas:
vendejo (aŭ butiko) por ĉasekipaĵo.
Eble alia uzanto havas pli bonan vorton.

BeRReGoN (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 18:16:55

Fakte, la angla vorto ne estas tre bona. Ĝi estas uzata por pluraj aferoj.

Ne estas butiko aŭ vendejo. Oni ne vere iras tie por aĉeti ekipaĵojn sed principe por havi servojn.

La unua servo estas la eblo lui ĉasdomon aŭ ĉaledon. Ĉi-tie en Kebekio, estas multe da tiujn kompaniojn. Ofte, oni povas pagi gvidiston por helpi nin ĉasi aŭ fiŝkapti. Oni ankaŭ povas lui ekipaĵojn.

horsto (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 20:06:08

Pardonu, mi ne atente legis vian duan mesaĝon. Nun mi trovis la vorton "outfitter" en la angla vikipedio, sed bedaŭrinde ne estas ligiloj al aliaj lingvoj. malgajo.gif

rubulo (Mostra il profilo) 11 settembre 2008 21:59:34

Kial ne "provizejo" ?

Mi ne fakas pri fiŝkaptado do eble mia propono estas stulta.

BeRReGoN (Mostra il profilo) 12 settembre 2008 06:37:58

Jes eble provizejo kiel la franca vorto. Sed provizejo ankaŭ signifas ia butiko kie oni vendas ekipaĵojn aŭ provizojn.

Eble io kiel ĉasturismejo aŭ ĉasekskursejo, ĉar fiŝkapti estas ankaŭ fiŝĉasi.

eb.eric (Mostra il profilo) 12 settembre 2008 16:57:45

Temas pri firmao kiu ebligas ĉasadon kaj fiŝkaptadon, do eble ĉasebligejo?

Filu (Mostra il profilo) 12 settembre 2008 17:58:34

Ĉasgastejo, eble demando.gif

Laŭ ĉasgastoj mem, verŝajne ĉasparadizio estus bona priskribo de tiu loko, kiun ili ofertas al ĉasamantoj, ĉu ne? lango.gif

Torna all’inizio