La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
de Nala_Cat15, 2021-marto-07
Mesaĝoj: 4
Lingvo: Esperanto
Nala_Cat15 (Montri la profilon) 2021-marto-07 06:02:41
nornen (Montri la profilon) 2021-marto-07 07:07:55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (Montri la profilon) 2021-marto-08 20:15:21
Pavlvs (Montri la profilon) 2021-aprilo-04 21:10:20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!