La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
从 Nala_Cat15, 2021年3月7日
讯息: 4
语言: Esperanto
Nala_Cat15 (显示个人资料) 2021年3月7日上午6:02:41
nornen (显示个人资料) 2021年3月7日上午7:07:55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (显示个人资料) 2021年3月8日下午8:15:21
Pavlvs (显示个人资料) 2021年4月4日下午9:10:20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!