La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
از Nala_Cat15, 7 مارس 2021
پستها: 4
زبان: Esperanto
Nala_Cat15 (نمایش مشخصات) 7 مارس 2021، 6:02:41
nornen (نمایش مشخصات) 7 مارس 2021، 7:07:55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (نمایش مشخصات) 8 مارس 2021، 20:15:21
Pavlvs (نمایش مشخصات) 4 آوریل 2021، 21:10:20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!