La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
od Nala_Cat15, 07. marec 2021
Sporočila: 4
Jezik: Esperanto
Nala_Cat15 (Prikaži profil) 07. marec 2021 06:02:41
nornen (Prikaži profil) 07. marec 2021 07:07:55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (Prikaži profil) 08. marec 2021 20:15:21
Pavlvs (Prikaži profil) 04. april 2021 21:10:20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!