La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
dari Nala_Cat15, 7 Maret 2021
Pesan: 4
Bahasa: Esperanto
Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 7 Maret 2021 06.02.41
nornen (Tunjukkan profil) 7 Maret 2021 07.07.55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 8 Maret 2021 20.15.21
Pavlvs (Tunjukkan profil) 4 April 2021 21.10.20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!