La movado de indignuloj [vortaro-ludo]
من typhlocaris, 13 يونيو، 2011
المشاركات: 15
لغة: Español
typhlocaris (عرض الملف الشخصي) 13 يونيو، 2011 9:21:33 م
Por ekzemplo:
"Alia mondo estas ebla" Otro mundo es posible.
Cxu vi povas kompaktigi via kolero en unu frazo?
Gxis.
typhlocaris (عرض الملف الشخصي) 14 يونيو، 2011 5:43:55 م
typhlocaris (عرض الملف الشخصي) 14 يونيو، 2011 5:47:07 م
Editado. Gracias Novatago
typhlocaris (عرض الملف الشخصي) 14 يونيو، 2011 5:50:46 م
novatago (عرض الملف الشخصي) 14 يونيو، 2011 7:32:05 م
typhlocaris:"Vi ne rigardas nin, unuigus" / "No nos mires, únete"Ne rigardu nin, al ni aliĝu.
Ĝis, Novatago.
typhlocaris (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 4:32:28 م
henma (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 6:08:21 م
typhlocaris:"Mi pensas,baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'baldaŭdo mi malebligas"/ "Pienso luego estorbo"
luego en el sentido de 'entonces', 'por lo tanto', sería 'do'
Amike,
Daniel.
novatago (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 9:52:23 م
henma:baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'Henma, tu explicación es correcta pero queda un poco confusa.
Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.
Ĝis, Novatago.
novatago (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 10:01:24 م
typhlocaris:"Mi pensas do mi malebligas"/La traducción de esta frase sería: pienso luego impido.
typhlocaris:"Pienso luego estorbo"La traducción de esta frase sería: mi pensas do mi ĝenas.
Ĝis, Novatago.
henma (عرض الملف الشخصي) 28 يونيو، 2011 1:19:06 ص
novatago:Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.Pasa que esa es la única acepción que 'pronto' tiene acá... hasta donde yo sé, solo en España 'pronto' tiene además el sentido de 'temprano'.
Amike,
Daniel.