Ujumbe: 15
Lugha: Español
typhlocaris (Wasifu wa mtumiaji) 13 Juni 2011 9:21:33 alasiri
Por ekzemplo:
"Alia mondo estas ebla" Otro mundo es posible.
Cxu vi povas kompaktigi via kolero en unu frazo?
Gxis.
typhlocaris (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2011 5:43:55 alasiri
typhlocaris (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2011 5:47:07 alasiri
Editado. Gracias Novatago
typhlocaris (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2011 5:50:46 alasiri
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2011 7:32:05 alasiri
typhlocaris:"Vi ne rigardas nin, unuigus" / "No nos mires, únete"Ne rigardu nin, al ni aliĝu.
Ĝis, Novatago.
typhlocaris (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2011 4:32:28 alasiri
henma (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2011 6:08:21 alasiri
typhlocaris:"Mi pensas,baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'baldaŭdo mi malebligas"/ "Pienso luego estorbo"
luego en el sentido de 'entonces', 'por lo tanto', sería 'do'
Amike,
Daniel.
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2011 9:52:23 alasiri
henma:baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'Henma, tu explicación es correcta pero queda un poco confusa.
Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.
Ĝis, Novatago.
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 27 Juni 2011 10:01:24 alasiri
typhlocaris:"Mi pensas do mi malebligas"/La traducción de esta frase sería: pienso luego impido.
typhlocaris:"Pienso luego estorbo"La traducción de esta frase sería: mi pensas do mi ĝenas.
Ĝis, Novatago.
henma (Wasifu wa mtumiaji) 28 Juni 2011 1:19:06 asubuhi
novatago:Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.Pasa que esa es la única acepción que 'pronto' tiene acá... hasta donde yo sé, solo en España 'pronto' tiene además el sentido de 'temprano'.

Amike,
Daniel.