Đi đến phần nội dung

La movado de indignuloj [vortaro-ludo]

viết bởi typhlocaris, Ngày 13 tháng 6 năm 2011

Tin nhắn: 15

Nội dung: Español

typhlocaris (Xem thông tin cá nhân) 21:21:33 Ngày 13 tháng 6 năm 2011

Saluton. Mi sxatas lerni ("traduki") frazojn cxirkaux la movado de indignuloj.

Por ekzemplo:

"Alia mondo estas ebla" Otro mundo es posible.

Cxu vi povas kompaktigi via kolero en unu frazo?

Gxis.

typhlocaris (Xem thông tin cá nhân) 17:43:55 Ngày 14 tháng 6 năm 2011

"Ne estas pano por tiom ĉorizo" / "No hay pan para tanto chorizo"

typhlocaris (Xem thông tin cá nhân) 17:47:07 Ngày 14 tháng 6 năm 2011

"Ne rigardu nin, al ni aliĝu." / "No nos mires, únete"

Editado. Gracias Novatago

typhlocaris (Xem thông tin cá nhân) 17:50:46 Ngày 14 tháng 6 năm 2011

"Sen pano, ne estos paco" / "Sin Pan no habrá Paz"

novatago (Xem thông tin cá nhân) 19:32:05 Ngày 14 tháng 6 năm 2011

typhlocaris:"Vi ne rigardas nin, unuigus" / "No nos mires, únete"
Ne rigardu nin, al ni aliĝu.

Ĝis, Novatago.

typhlocaris (Xem thông tin cá nhân) 16:32:28 Ngày 27 tháng 6 năm 2011

"Mi pensas baldaux mi malebligas"/ "Pienso luego estorbo"

henma (Xem thông tin cá nhân) 18:08:21 Ngày 27 tháng 6 năm 2011

typhlocaris:"Mi pensas, baldaŭ do mi malebligas"/ "Pienso luego estorbo"
baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'

luego en el sentido de 'entonces', 'por lo tanto', sería 'do'

Amike,

Daniel.

novatago (Xem thông tin cá nhân) 21:52:23 Ngày 27 tháng 6 năm 2011

henma:baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'
Henma, tu explicación es correcta pero queda un poco confusa.

Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.

Ĝis, Novatago.

novatago (Xem thông tin cá nhân) 22:01:24 Ngày 27 tháng 6 năm 2011

typhlocaris:"Mi pensas do mi malebligas"/
La traducción de esta frase sería: pienso luego impido.

typhlocaris:"Pienso luego estorbo"
La traducción de esta frase sería: mi pensas do mi ĝenas.

Ĝis, Novatago.

henma (Xem thông tin cá nhân) 01:19:06 Ngày 28 tháng 6 năm 2011

novatago:Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.
Pasa que esa es la única acepción que 'pronto' tiene acá... hasta donde yo sé, solo en España 'pronto' tiene además el sentido de 'temprano'.

okulumo.gif

Amike,

Daniel.

Quay lại