La movado de indignuloj [vortaro-ludo]
de typhlocaris, 2011-junio-13
Mesaĝoj: 15
Lingvo: Español
typhlocaris (Montri la profilon) 2011-junio-13 21:21:33
Por ekzemplo:
"Alia mondo estas ebla" Otro mundo es posible.
Cxu vi povas kompaktigi via kolero en unu frazo?
Gxis.
typhlocaris (Montri la profilon) 2011-junio-14 17:43:55
typhlocaris (Montri la profilon) 2011-junio-14 17:47:07
Editado. Gracias Novatago
typhlocaris (Montri la profilon) 2011-junio-14 17:50:46
novatago (Montri la profilon) 2011-junio-14 19:32:05
typhlocaris:"Vi ne rigardas nin, unuigus" / "No nos mires, únete"Ne rigardu nin, al ni aliĝu.
Ĝis, Novatago.
typhlocaris (Montri la profilon) 2011-junio-27 16:32:28
henma (Montri la profilon) 2011-junio-27 18:08:21
typhlocaris:"Mi pensas,baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'baldaŭdo mi malebligas"/ "Pienso luego estorbo"
luego en el sentido de 'entonces', 'por lo tanto', sería 'do'
Amike,
Daniel.
novatago (Montri la profilon) 2011-junio-27 21:52:23
henma:baldaŭ es luego en el sentido de 'pronto', 'en algún tiempo más', como por ejemplo 'ĝis baldaŭ' = 'hasta pronto' o 'hasta luego'Henma, tu explicación es correcta pero queda un poco confusa.
Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.
Ĝis, Novatago.
novatago (Montri la profilon) 2011-junio-27 22:01:24
typhlocaris:"Mi pensas do mi malebligas"/La traducción de esta frase sería: pienso luego impido.
typhlocaris:"Pienso luego estorbo"La traducción de esta frase sería: mi pensas do mi ĝenas.
Ĝis, Novatago.
henma (Montri la profilon) 2011-junio-28 01:19:06
novatago:Baldaŭ significa "pronto" en el sentido de tiempo futuro cercano.Pasa que esa es la única acepción que 'pronto' tiene acá... hasta donde yo sé, solo en España 'pronto' tiene además el sentido de 'temprano'.
Amike,
Daniel.