Helyhatározói elöljárószavak egy helyzetet jelölnek térben, felületen, egy vonalban stb. Többüket időhatározóként is használjuk, mert gyakran képzünk időt egymás után. Más gondolatokat is jelölhetünk átvitt értelemben pozícióként. Egyes helyhatározói elöljárószavaknál a helyhatározói jelentés az alapjelentés, míg más jelentések gyakrabban fordulhatnak elő a gyakorlatban.
- antaŭ
- A pozíció amellett az oldal mellett, amely a beszélőhöz legközelebb áll, vagy amellett az oldal mellett, amelyik a legfontosabb: Antaŭ la domo staras arbo. (A ház előtt áll egy fa.) Az ember vagy állat elülső oldala az arc és a szemek oldala: Li haltis antaŭ ŝi. (Megállt előtte.)
- Pozíció egymásutániságban: pozíció, amelyet egy másik pozíció követ: Mi iras antaŭ vi. (Előtted megyek.)
- Idő egy másik időnél korábban: Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon. (Három nappal ezelőtt látogattam meg az unokatestvéredet.)
- malantaŭ
- Az ellentétes oldal melletti pozíció az elülső oldalhoz képest: Li estis kaŝita malantaŭ kurteno. (A függöny mögött rejtették el.) Tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon. (Mindjárt maga mögött hallott egy férfihangot.)
- apud
- Pozíció valaminek az oldalán. Rendszerint a jobb vagy bal oldalról van szó (nem az elülső vagy a hátsó): Apud la skribotablo estis paperkorbo. (Az íróasztal mellett volt egy papírkosár.) Li staris tutan horon apud la fenestro. (Egész órán keresztül az ablak mellett állt.)
- ĉe
- Nagyon közeli (érintkezve vagy érintés nélkül). A ĉe jelentése a szövegkörnyezet szerint változik. Gyakran ĉe csak a helyet mutatja meg általában a pozíció pontosítása nélkül: Ĉe la angulo de la strato ŝi haltis. (Az utca sarkán állt meg.) La gastoj tranoktos ĉe mi (= en mia hejmo). (A vendégek nálam fognak megszállni (= az otthonomban).
- Időbeli nagy közelség: Ĉe la komenco de la tagiĝo la arbaro aperis bele kovrita de prujno. (A pirkadat kezdetekor az erdő szépen dérrel fedettnek látszott.)
- ĉirkaŭ
- Pozíció valaminek minden oldala mellett: La rabistoj sidis en rondo ĉirkaŭ la fajro. (A rablók körben ültek a tűz körül.)
- Megközelítőleges idő: Ĉirkaŭ la mateno la ventego finiĝis. (Reggel körül elállt a tornádó.)
- ekster
- Pozíció valamin kívül, valaminek a (külső) oldala mellett: Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne. (A házon kívül állok,és ő bent van.)
- en
- Belső pozíció: En la ĉambro estis tri virinoj. (A szobában három nő volt.)
- Hely, amelyet térként látunk, bár a valóságban inkább felülethez hasonít: La rusoj loĝas en Rusujo. (Az oroszok Oroszországban élnek.)
- Időintervallum, amelynek keretében valami történik. Az időszak "belseje" a szakasz kezdete és vége között van: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. (Nappal látjuk a fényes napot, és éjszaka látjuk a sápadt holdat és a szép csillagokat.)
- inter
- Pozíció, amelynek oldalai mellett két vagy több más dolog is van: Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono. (A kandallón két fazék között áll egy vasüst.)
- Választhatók (két vagy több): Ni elektis inter Ĉina restoracio kaj Itala restoracio. (Egy kínai és egy olasz étterem közül választottunk.)
- Egy csoporthoz tartozás: Inter miaj amikoj estas multaj Sud-Amerikanoj. (A barátaim között sok dél-amerikai van.)
- Hozzávetőleges időpont egy idő után, és egy másik előtt: Estis inter la sepa kaj oka horoj vespere. (Este hét és nyolc óra között volt.)
- kontraŭ
- Valaminek a pozíciója, amelynek elülső része valami más dolog felé néz, főleg annak elülső oldalához. A két dolog tehát egymással szemben van a két dolog közötti üres térrel: La reĝo sidis sur sia reĝa trono kontraŭ la enirejo de la domo. (A király a királyi trónján ült a ház bejáratával szemben.)
- Valami, ami valami felé mozog annak valamire irányuló elülső felével: Ili promenis man-en-mane kontraŭ la leviĝanta suno. (Kéz a kézben sétáltak a felkelő nappal szemben.)
- Ellenségesség, kedvezőtlenség, negativitás stb.: Mi ne devas agi kontraŭ mia konscienco. (Nem kell a lelkiismeretemmel szemben cselekednem.)
- Valami, amit cserébe adunk vagy kapunk: Ili donas konsilojn kontraŭ kontanta pago. Rendszeres átutalás ellenében adnak tanácsokat.)
- post
- Más időnél későbbi idő: Post tri monatoj ili geedziĝos. (Három hónap múlva megházasodnak.)
- Egy másikat követő pozíció: Ili staris en vico unu post la alia. (Sorban egymás után álltak.)
- Vminek a hátuljánál: Ŝi aŭdis post si brueton. (Hallott maga mögött egy kis zajt.) Ma már rendszerint malantaŭ ilyen esetekben.
- preter
- Hely, amelynek oldalánál mozgás történik. A mozgás rendszerint továbbhalad ettől a helytől: Li pasis preter mi sen saluto. (Köszönés nélkül haladt elmellettem.)
- sub
- Hely, amely alacsonyabb, mint valami, amely többé-kevésbé közvetlenül felette van. Sub jelentése leggyakrabban 'malsuper'. Akkor az, ami alacsonyabban van, rendszerint nem érintkezik azzal, ami felette van: Ĝi kuŝas sub la tablo. (Az asztal alatt van.) Egyes esetekben sub jelentése 'malsur', ekkor az alább lévő dolog érinti azt, ami felette van: Sekaj folioj krakis sub liaj piedoj. (Száraz falevelek ropogtak a lábai alatt.)
- Hely, amelyet, valami fed, függetlenül attól, hogy melyik dolog magasabb: Ŝi portas la libron sub la brako. (A könyvet a karja alatt viszi.)
- super
- Hely, amely magasabb vmi másnál és többé-kevésbé közvetlenül alatta van. A két hely között rendszerint tér van, ezért nem érintkeznek egymással: Super ni briletas la steloj. (Felettünk ragyognak a csillagok.) Némely esetben van érintkezés, de annyira jelentéktelen, hogy nem is vesszük észre: Super la tero sin trovas aero. (A föld fölött levegő van.) Ha lényeges érintkezés van használjuk sur.
- Lefedés magasság vagy érintkezés megkülönböztetése nélkül: Ŝiaj longaj blondaj haroj pendis super ŝia nuko. (Hosszú szőke haja a tarkója fölött volt.)
- sur
- Hely vminek a felületén. Rendszerint támaszkodás, rögzítettség, hozzányomás, érintőleges fedés, vagy vmi más mód. A leggyakrabban sur olyan érintkezéses pozíciót jelöl, amely magasabban van, mint az érintett felület: Sur la tero kuŝas ŝtono. (A földön van egy kő.) De sur jelölhet felületen levő pozíciót tekintet nélkül a magasságra: Meze sur la muro pendis portreto. (Középen a falon volt egy kép.)
- tra
- Hely, amelyen belül mozgás történik. A mozgás a dolgon kívül kezdődik, belemegy abba és továbbhalad a dolog másik széléig. A mozgás az egyik szélnél is kezdődhet és tarthat a másik szélig. A mozgás messze továbbhaladhat a helytől, vagy benne maradhat továbbhaladás nélkül a szövegösszefüggés szerint: Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton. (Az ablakon át megy ki a gőz az udvarra.) La akvo fluas tra tubo. (A víz a csövön keresztül folyik.) Gyakran mégis a mozgás nem szigorúan véve az egyik oldaltól a másikig megy, hanem össze-vissza egy helyről a másikig a dolgon belül: La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. (A katonák a letartóztatottakat az utcákon keresztül vezették el.)
- Egész idő alatt végig: Ili festis tra la tuta nokto. (Egész éjjel ünnepeltek/buliztak.)
- trans
- "sur la alia flanko de" (vminek a másik oldalán) pozíció. Trans akkor használjuk, amikor az adott dolog felett vagy azon rajta kell mennünk, hogy a másik oldalt elérjük: Li loĝas trans la strato. (Az utcán túl lakik.)
- maltrans
- A "sur ĉi tiu flanko de" (vminek ezen az oldalán) pozció. Nagyon-nagyon ritkán használjuk maltrans. Szokásosabb a ĉi-flanke de (vminek ezen az oldalán): Prefere restu maltrans la rivero. = Prefere restu ĉi-flanke de la rivero. (Inkább maradj a folyónak ezen az oldalán!)
Gyakran használunk helyhatározói elöljárószavakat az irányjelölő -N végződéssel, hogy egy adott pozíció/hely irányába történő mozgásra utaljunk.