К содержанию

Предлоги места показывают положение в пространстве, на поверхности, на линии и тому подобное. Множество из них используются также как предлоги времени, так как можно представить время в виде линии. Также с помощью этих предлогов можно в фигуральном смысле показывать положение различных понятий. У некоторых предлогов места основным является значение места, но в тоже время на практике такие предлоги могут чаще использоваться в других значениях.

antaŭ
перед - Местоположение у той стороны, которая является наиболее близкой к говорящему или которая является наиболее важной, главной: Antaŭ la domo staras arbo. Перед домом стоит дерево. La antaŭa flanko de homo aŭ besto estas la flanko de la vizaĝo kaj okuloj. Передней частью человека или животного является сторона с лицом и глазами. Li haltis antaŭ ŝi. Он остановился перед ней.
Местоположение в последовательности: положение, которое следует за другим: Mi iras antaŭ vi. - Я иду перед тобой.
Более раннее время или другое время: Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon. - Три дня назад я посетил вашего двоюродного брата.
malantaŭ
позади, сзади - Положение на противоположной стороне по сравнению с передней: Li estis kaŝita malantaŭ kurteno. - Он спрятан позади занавеса. Tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon. - Сразу за собой она услышала мужской голос.
apud
возле, около - Положение в стороне от чего-то. Обычно речь идет о правой или левой стороне (не передняя или задняя): Apud la skribotablo estis paperkorbo. - Около письменного стола находилась корзина. Li staris tutan horon apud la fenestro. - Он простоял весь час около окна.
ĉe
у, при - Положение очень близкое (вплотную или не вплотную). Значение ĉe указывает место без конкретного местоположения: Ĉe la angulo de la strato ŝi haltis. - На углу улицы остановилась она. La gastoj tranoktos ĉe mi (= en mia hejmo). - Гости переночуют у меня (в моем доме),
Временная приблизительность: Ĉe la komenco de la tagiĝo la arbaro aperis bele kovrita de prujno. - В начале рассвета лес появился красиво покрытый инеем.
ĉirkaŭ
вокруг, около - Положение со всех сторон от чего-то: La rabistoj sidis en rondo ĉirkaŭ la fajro. - Грабители сидели в кругу вокруг огня.
Приблизительное время: Ĉirkaŭ la mateno la ventego finiĝis. - Утром (к утру) сильный ветер закончился.
ekster
вне, снаружи - Положение вне чего-то, на внешней стороне: Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne. - Я стою снаружи дома, а он внутри.
en
в - Положение внутри: En la ĉambro estis tri virinoj. - В комнате было три женщины.
Место, которое рассматривают как пространство, хотя в действительности оно больше похоже на плоскость: La rusoj loĝas en Rusujo. - Русские живут в России.
Время, рассматриваемое как пространство, внутри которого что-то происходит. "Внутренность" временного периода находится между началом и концом периода: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. - Днём мы видим яркое солнце, а ночью мы видим бледную луну и красивые звёзды.
inter
между - Положение, когда у чьих-то сторон находится два или более предмета: Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono. - На камине, между двумя горшками, стоит железный котёл. Ni vojaĝis inter Pekino kaj Ŝanhajo. - Мы путешествовали между Пекином и Шанхаем. Estas granda diferenco inter li kaj mi. - Есть большая разница между ним и мной.
Наличие выбора (два или более): Ni elektis inter Ĉina restoracio kaj Itala restoracio. - Мы выбирали между китайским и итальянским рестораном.
Принадлежность к группе: Inter miaj amikoj estas multaj Sud-Amerikanoj. - Среди моих друзей есть множество южноамериканцев.
Неточный момент времени между двумя временными точками: Estis inter la sepa kaj oka horoj vespere. - Было между семью и восемью часами вечера.
kontraŭ
против, напротив - Положение того, чья передняя сторона направлена на что-то другое, на его переднюю сторону. Два предмета, стороны которых направлены в противоположные стороны (друг на друга) с пространством между ними: La reĝo sidis sur sia reĝa trono kontraŭ la enirejo de la domo. - Король сидел на своем королевском троне напротив входа в дом.
То, к чему что-то движется своей передней стороной, которая направлена на то, к чему движется (к чей-то передней стороне): Ili promenis man-en-mane kontraŭ la leviĝanta suno. - Они прогуливались рука об руку к восходу солнца.
Враждебность, неблагосклонность, негативность и тому подобное: Mi ne devas agi kontraŭ mia konscienco. - Я не должен действовать против моей совести.
Что-то, что дают или получают путём обмена: Ili donas konsilojn kontraŭ kontanta pago. - Они дают совет за наличные деньги.
post
после - Более позднее или другое время: Post tri monatoj ili geedziĝos. - Через три месяца они поженятся.
Положение, которое следует за другим: Ili staris en vico unu post la alia. - Они стояли в очереди один за другим.
Сзади чего-то: Ŝi aŭdis post si brueton. - Она слышала небольшой шум позади себя. Сейчас обычно используют malantaŭ в таких случаях.
preter
мимо - Место, со стороны которого происходит движение. Движение обычно продолжается дальше от этого места: Li pasis preter mi sen saluto. - Он прошел мимо меня без приветствия.
sub
под - Место ниже чего-то, что находится прямо над ним. Sub чаще всего означает "внизу". Тогда то, что находится ниже, обычно не касается того, что находится выше: Ĝi kuŝas sub la tablo.- Оно лежит под столом. Иногда sub означает "malsur" (под). Тогда находящийся ниже предмет касается того, что находится выше: Sekaj folioj krakis sub liaj piedoj. - Сухие листья хрустели под его ногами.
Место, покрытое чем-то, независимо от того, какой предмет выше: Ŝi portas la libron sub la brako. - Она несет книгу под мышкой.
super
над, выше - Место выше чего-то, что находится прямо под ним. Между двумя местами обычно есть пространство и поэтому предметы не соприкасаются: Super ni briletas la steloj. - Над нами мерцают звезды. Однако если есть соприкосновение, то это можно не принимать во внимание: Super la tero sin trovas aero. Над землёй находится воздух. Если соприкосновение важно, тогда следует использовать предлог sur - на.
Покрытие, вне зависимости от высоты или соприкосновения: Ŝiaj longaj blondaj haroj pendis super ŝia nuko. - Её длинные светлые волосы висели над затылком.
sur
на - Место на поверхности чего-то. обычно речь идёт об опоре, фиксации, прижатие, или другое соприкосновение. Чаще всего sur показывает соприкосновение предмета с поверхностью: Sur la tero kuŝas ŝtono. - На земле лежит камень. Но sur может также показывать положение на поверхности вне зависимости от высоты: Meze sur la muro pendis portreto. - Посередине стены висел портрет.
tra
сквозь, через - Место, внутри которого есть движение. Движение начинается снаружи предмета, идёт в него и проходит до конца предмета. Движение может также начинаться у одного конца и идти к другому. Движение может продолжиться вдали от места или остаться внутри него без дальнейшего перемещения, исходя из контекста: Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton. - Через окно пар идёт на двор. La akvo fluas tra tubo. - Вода течёт по трубам. Однако часто движение идёт не строго от одной стороны к другой, а примерно от места к месту внутри предмета: La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. - Солдаты вели арестованных по улицам (через улицы).
В течение всего времени, от начала до конца: Ili festis tra la tuta nokto. - Они праздновали на протяжении всей ночи.
trans
через, за - Положение "на другой стороне (чего-то)". Предлог trans используется, когда нужно идти над или на/по предмету для того, чтобы достичь другой стороны: Li loĝas trans la strato. - Он живёт через улицу (на другой стороне).
maltrans
по эту сторону - Положение "на этой стороне (чего-то)". Используют maltrans крайне редко. Есть более привычное выражение ĉi-flanke de: Prefere restu maltrans la rivero. = Prefere restu ĉi-flanke de la rivero. - Предпочтительней остаться на этой стороне реки.

Часто используют предлоги места вместе с окончанием направления N для того, чтобы показать движения к месту/местоположению.

Наверх