Kio estas la vorto por "pow-wow"?
Grown-tól, 2016. november 30.
Hozzászólások: 29
Nyelv: Esperanto
Grown (Profil megtekintése) 2016. november 30. 11:42:07
sudanglo (Profil megtekintése) 2016. november 30. 13:55:06
Roch (Profil megtekintése) 2016. november 30. 15:58:54
Grown (Profil megtekintése) 2016. december 1. 11:17:33
Roch (Profil megtekintése) 2016. december 1. 18:53:29
http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Grown (Profil megtekintése) 2016. december 2. 6:53:49
Roch:Skoltoj uzas tiun vorton kaj havas esperantan asocionMi klakis la ligilon, sed mi ne trovis ion ajn pri pow-wow nek Esperanto.
http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Roch (Profil megtekintése) 2016. december 2. 19:42:07
Kaj vi povus skribi al la skolta ligo por demandi sian tradukon de pow-wow!
Skolta Esperanto-Ligo
DuckFiasco (Profil megtekintése) 2016. december 3. 20:26:18
Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"
Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."
Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Grown (Profil megtekintése) 2016. december 4. 7:59:17
DuckFiasco:Mi provis trovi la ĉirkaŭajn vortojn por pli bone scii, kiel traduki la vortojn.Dankon. Do uzos "ceremonioj".
Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"
Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."
Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Roch (Profil megtekintése) 2016. december 5. 6:02:44