Đi đến phần nội dung

Kio estas la vorto por "pow-wow"?

viết bởi Grown, Ngày 30 tháng 11 năm 2016

Tin nhắn: 29

Nội dung: Esperanto

Grown (Xem thông tin cá nhân) 11:42:07 Ngày 30 tháng 11 năm 2016

Kio estas la vorto por "pow-wow"? Mi tradukadas The Legend of Sleepy Hollow, kaj la vorto, "pow-wow" estas tie.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:55:06 Ngày 30 tháng 11 năm 2016

Parol-umo

Roch (Xem thông tin cá nhân) 15:58:54 Ngày 30 tháng 11 năm 2016

Пау-вау -> Paŭvaŭo

Grown (Xem thông tin cá nhân) 11:17:33 Ngày 01 tháng 12 năm 2016

Miskomunike. Mi intendas diri, kio estas la Esperanta vorto por "pow-wow"? Ankaŭ, kiel oni responu "Not as such." pro demando?

Roch (Xem thông tin cá nhân) 18:53:29 Ngày 01 tháng 12 năm 2016

Skoltoj uzas tiun vorton kaj havas esperantan asocion

http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...

Grown (Xem thông tin cá nhân) 06:53:49 Ngày 02 tháng 12 năm 2016

Roch:Skoltoj uzas tiun vorton kaj havas esperantan asocion

http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Mi klakis la ligilon, sed mi ne trovis ion ajn pri pow-wow nek Esperanto.

Roch (Xem thông tin cá nhân) 19:42:07 Ngày 02 tháng 12 năm 2016

Mi parolis de tiu bildo de pow-wow book:

externalImage.png

Kaj vi povus skribi al la skolta ligo por demandi sian tradukon de pow-wow! rideto.gif

Skolta Esperanto-Ligo

DuckFiasco (Xem thông tin cá nhân) 20:26:18 Ngày 03 tháng 12 năm 2016

Mi provis trovi la ĉirkaŭajn vortojn por pli bone scii, kiel traduki la vortojn.

Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"

Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."

Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 07:59:17 Ngày 04 tháng 12 năm 2016

DuckFiasco:Mi provis trovi la ĉirkaŭajn vortojn por pli bone scii, kiel traduki la vortojn.

Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"

Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."

Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Dankon. Do uzos "ceremonioj".

Roch (Xem thông tin cá nhân) 06:02:44 Ngày 05 tháng 12 năm 2016

Quay lại