Kio estas la vorto por "pow-wow"?
ya Grown, 30 Novemba 2016
Ujumbe: 29
Lugha: Esperanto
Grown (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2016 11:42:07 asubuhi
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2016 1:55:06 alasiri
Roch (Wasifu wa mtumiaji) 30 Novemba 2016 3:58:54 alasiri
Grown (Wasifu wa mtumiaji) 1 Desemba 2016 11:17:33 asubuhi
Roch (Wasifu wa mtumiaji) 1 Desemba 2016 6:53:29 alasiri
http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Grown (Wasifu wa mtumiaji) 2 Desemba 2016 6:53:49 asubuhi
Roch:Skoltoj uzas tiun vorton kaj havas esperantan asocionMi klakis la ligilon, sed mi ne trovis ion ajn pri pow-wow nek Esperanto.
http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Roch (Wasifu wa mtumiaji) 2 Desemba 2016 7:42:07 alasiri
Kaj vi povus skribi al la skolta ligo por demandi sian tradukon de pow-wow!
Skolta Esperanto-Ligo
DuckFiasco (Wasifu wa mtumiaji) 3 Desemba 2016 8:26:18 alasiri
Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"
Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."
Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Grown (Wasifu wa mtumiaji) 4 Desemba 2016 7:59:17 asubuhi
DuckFiasco:Mi provis trovi la ĉirkaŭajn vortojn por pli bone scii, kiel traduki la vortojn.Dankon. Do uzos "ceremonioj".
Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"
Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."
Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Roch (Wasifu wa mtumiaji) 5 Desemba 2016 6:02:44 asubuhi