Kio estas la vorto por "pow-wow"?
貼文者: Grown, 2016年11月30日
訊息: 29
語言: Esperanto
Grown (顯示個人資料) 2016年11月30日上午11:42:07
sudanglo (顯示個人資料) 2016年11月30日下午1:55:06
Roch (顯示個人資料) 2016年11月30日下午3:58:54
Grown (顯示個人資料) 2016年12月1日上午11:17:33
Roch (顯示個人資料) 2016年12月1日下午6:53:29
http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Grown (顯示個人資料) 2016年12月2日上午6:53:49
Roch:Skoltoj uzas tiun vorton kaj havas esperantan asocionMi klakis la ligilon, sed mi ne trovis ion ajn pri pow-wow nek Esperanto.
http://akelascouncil.blogspot.ca/2012/09/utah-nati...
Roch (顯示個人資料) 2016年12月2日下午7:42:07
Kaj vi povus skribi al la skolta ligo por demandi sian tradukon de pow-wow!
Skolta Esperanto-Ligo
DuckFiasco (顯示個人資料) 2016年12月3日下午8:26:18
Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"
Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."
Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Grown (顯示個人資料) 2016年12月4日上午7:59:17
DuckFiasco:Mi provis trovi la ĉirkaŭajn vortojn por pli bone scii, kiel traduki la vortojn.Dankon. Do uzos "ceremonioj".
Ĉu jen la ĝusta frazo? "that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his powwows there"
Se jes, mi uzus "ritoj" aŭ "ceremonioj" aŭ eĉ "solenaĵoj"
Por la dua, ĉu jen la kunteksto?
"Do you find it entertaining?"
"Not as such."
Se jes, mi uzus "Ne tute" aŭ ion similan.
Roch (顯示個人資料) 2016年12月5日上午6:02:44