Skip to the content

Coin des traductions !

by Toniatuh, August 10, 2011

Messages: 180

Language: Français

Djino (User's profile) April 4, 2012, 6:20:01 PM

Bonjour,
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?

Tjeri (User's profile) April 4, 2012, 8:02:07 PM

Abako pour abaque et boulier, on peut aussi trouver sorobano (boulier japonais) et bidkalkulilo (calculatrice à boules), kalkulilo pour calculatrice, komputilo pour ordinateur

Djino (User's profile) April 5, 2012, 1:09:28 PM

Dankon ^^

Ilmen (User's profile) April 19, 2012, 4:33:57 PM

Oh, merci Djino pour votre suggestion de « ekrimarki, ou encore ekkonscii » pour traduire « se rendre compte de » (j'avais apparemment oublié de vous en remercier rideto.gif).

Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».

"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?

Altebrilas (User's profile) April 20, 2012, 9:19:30 AM

Je ne sais pas s'il y a une traduction exacte, mais dans ce cas je dirais:
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?

Ilmen (User's profile) April 23, 2012, 4:01:01 PM

Merci pour vos suggestions. ^^
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?

Ilmen (User's profile) May 11, 2012, 5:07:31 PM

Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?

Djino (User's profile) May 12, 2012, 4:44:50 AM

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!

fstphane (User's profile) May 12, 2012, 9:59:46 AM

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!

Matthieu (User's profile) May 12, 2012, 11:17:31 AM

Comment vous diriez « en avoir marre » ? Je n'ai jamais trouvé de traduction satisfaisante.

Back to the top