メッセージ: 180
言語: Français
Djino (プロフィールを表示) 2012年4月4日 18:20:01
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?
Tjeri (プロフィールを表示) 2012年4月4日 20:02:07
Djino (プロフィールを表示) 2012年4月5日 13:09:28
Ilmen (プロフィールを表示) 2012年4月19日 16:33:57
Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».
"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?
Altebrilas (プロフィールを表示) 2012年4月20日 9:19:30
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?
Ilmen (プロフィールを表示) 2012年4月23日 16:01:01
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?
Ilmen (プロフィールを表示) 2012年5月11日 17:07:31
Djino (プロフィールを表示) 2012年5月12日 4:44:50
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!
fstphane (プロフィールを表示) 2012年5月12日 9:59:46
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!
Matthieu (プロフィールを表示) 2012年5月12日 11:17:31