Mensagens: 180
Idioma: Français
Djino (Mostrar o perfil) 4 de abril de 2012 18:20:01
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?
Tjeri (Mostrar o perfil) 4 de abril de 2012 20:02:07
Djino (Mostrar o perfil) 5 de abril de 2012 13:09:28
Ilmen (Mostrar o perfil) 19 de abril de 2012 16:33:57
Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».
"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?
Altebrilas (Mostrar o perfil) 20 de abril de 2012 09:19:30
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?
Ilmen (Mostrar o perfil) 23 de abril de 2012 16:01:01
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?
Ilmen (Mostrar o perfil) 11 de maio de 2012 17:07:31
Djino (Mostrar o perfil) 12 de maio de 2012 04:44:50
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!
fstphane (Mostrar o perfil) 12 de maio de 2012 09:59:46
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!
Matthieu (Mostrar o perfil) 12 de maio de 2012 11:17:31