Kwa maudhui

Coin des traductions !

ya Toniatuh, 10 Agosti 2011

Ujumbe: 180

Lugha: Français

Djino (Wasifu wa mtumiaji) 4 Aprili 2012 6:20:01 alasiri

Bonjour,
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 4 Aprili 2012 8:02:07 alasiri

Abako pour abaque et boulier, on peut aussi trouver sorobano (boulier japonais) et bidkalkulilo (calculatrice à boules), kalkulilo pour calculatrice, komputilo pour ordinateur

Djino (Wasifu wa mtumiaji) 5 Aprili 2012 1:09:28 alasiri

Dankon ^^

Ilmen (Wasifu wa mtumiaji) 19 Aprili 2012 4:33:57 alasiri

Oh, merci Djino pour votre suggestion de « ekrimarki, ou encore ekkonscii » pour traduire « se rendre compte de » (j'avais apparemment oublié de vous en remercier rideto.gif).

Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».

"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?

Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 20 Aprili 2012 9:19:30 asubuhi

Je ne sais pas s'il y a une traduction exacte, mais dans ce cas je dirais:
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?

Ilmen (Wasifu wa mtumiaji) 23 Aprili 2012 4:01:01 alasiri

Merci pour vos suggestions. ^^
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?

Ilmen (Wasifu wa mtumiaji) 11 Mei 2012 5:07:31 alasiri

Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?

Djino (Wasifu wa mtumiaji) 12 Mei 2012 4:44:50 asubuhi

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!

fstphane (Wasifu wa mtumiaji) 12 Mei 2012 9:59:46 asubuhi

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!

Matthieu (Wasifu wa mtumiaji) 12 Mei 2012 11:17:31 asubuhi

Comment vous diriez « en avoir marre » ? Je n'ai jamais trouvé de traduction satisfaisante.

Kurudi juu