Coin des traductions !
від Toniatuh, 10 серпня 2011 р.
Повідомлення: 180
Мова: Français
Djino (Переглянути профіль) 4 квітня 2012 р. 18:20:01
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?
Tjeri (Переглянути профіль) 4 квітня 2012 р. 20:02:07
Djino (Переглянути профіль) 5 квітня 2012 р. 13:09:28
Ilmen (Переглянути профіль) 19 квітня 2012 р. 16:33:57
Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».
"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?
Altebrilas (Переглянути профіль) 20 квітня 2012 р. 09:19:30
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?
Ilmen (Переглянути профіль) 23 квітня 2012 р. 16:01:01
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?
Ilmen (Переглянути профіль) 11 травня 2012 р. 17:07:31
Djino (Переглянути профіль) 12 травня 2012 р. 04:44:50
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!
fstphane (Переглянути профіль) 12 травня 2012 р. 09:59:46
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!
Matthieu (Переглянути профіль) 12 травня 2012 р. 11:17:31