შეტყობინებები: 180
ენა: Français
Djino (მომხმარებლის პროფილი) 4 აპრილი, 2012 18:20:01
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?
Tjeri (მომხმარებლის პროფილი) 4 აპრილი, 2012 20:02:07
Djino (მომხმარებლის პროფილი) 5 აპრილი, 2012 13:09:28
Ilmen (მომხმარებლის პროფილი) 19 აპრილი, 2012 16:33:57
Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».
"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?
Altebrilas (მომხმარებლის პროფილი) 20 აპრილი, 2012 09:19:30
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?
Ilmen (მომხმარებლის პროფილი) 23 აპრილი, 2012 16:01:01
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?
Ilmen (მომხმარებლის პროფილი) 11 მაისი, 2012 17:07:31
Djino (მომხმარებლის პროფილი) 12 მაისი, 2012 04:44:50
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!
fstphane (მომხმარებლის პროფილი) 12 მაისი, 2012 09:59:46
Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!
Matthieu (მომხმარებლის პროფილი) 12 მაისი, 2012 11:17:31