본문으로

Coin des traductions !

글쓴이: Toniatuh, 2011년 8월 10일

글: 180

언어: Français

Djino (프로필 보기) 2012년 4월 4일 오후 6:20:01

Bonjour,
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?

Tjeri (프로필 보기) 2012년 4월 4일 오후 8:02:07

Abako pour abaque et boulier, on peut aussi trouver sorobano (boulier japonais) et bidkalkulilo (calculatrice à boules), kalkulilo pour calculatrice, komputilo pour ordinateur

Djino (프로필 보기) 2012년 4월 5일 오후 1:09:28

Dankon ^^

Ilmen (프로필 보기) 2012년 4월 19일 오후 4:33:57

Oh, merci Djino pour votre suggestion de « ekrimarki, ou encore ekkonscii » pour traduire « se rendre compte de » (j'avais apparemment oublié de vous en remercier rideto.gif).

Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».

"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?

Altebrilas (프로필 보기) 2012년 4월 20일 오전 9:19:30

Je ne sais pas s'il y a une traduction exacte, mais dans ce cas je dirais:
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?

Ilmen (프로필 보기) 2012년 4월 23일 오후 4:01:01

Merci pour vos suggestions. ^^
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?

Ilmen (프로필 보기) 2012년 5월 11일 오후 5:07:31

Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?

Djino (프로필 보기) 2012년 5월 12일 오전 4:44:50

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!

fstphane (프로필 보기) 2012년 5월 12일 오전 9:59:46

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!

Matthieu (프로필 보기) 2012년 5월 12일 오전 11:17:31

Comment vous diriez « en avoir marre » ? Je n'ai jamais trouvé de traduction satisfaisante.

다시 위로