Į turinį

Coin des traductions !

Toniatuh, 2011 m. rugpjūtis 10 d.

Žinutės: 180

Kalba: Français

Djino (Rodyti profilį) 2012 m. balandis 4 d. 18:20:01

Bonjour,
quelqu'un pourrait me dire comment on dit "abaque", "boulier", "calculatrice" et "ordinateur" ?
les 4 se disent "komputilo" ?

Tjeri (Rodyti profilį) 2012 m. balandis 4 d. 20:02:07

Abako pour abaque et boulier, on peut aussi trouver sorobano (boulier japonais) et bidkalkulilo (calculatrice à boules), kalkulilo pour calculatrice, komputilo pour ordinateur

Djino (Rodyti profilį) 2012 m. balandis 5 d. 13:09:28

Dankon ^^

Ilmen (Rodyti profilį) 2012 m. balandis 19 d. 16:33:57

Oh, merci Djino pour votre suggestion de « ekrimarki, ou encore ekkonscii » pour traduire « se rendre compte de » (j'avais apparemment oublié de vous en remercier rideto.gif).

Et, comment traduiriez-vous l'expression idiomatique « ça y est » en espéranto ?
Deux exemples : « Ça y est, j'ai terminé. » et « Ça y est ? vous avez fini ? ».

"Ĉu vi finintas nun?", peut-être ?

Altebrilas (Rodyti profilį) 2012 m. balandis 20 d. 09:19:30

Je ne sais pas s'il y a une traduction exacte, mais dans ce cas je dirais:
Jen, mi (ĵus) finis.
Ĉu finite? (à propos d'une tâche dont on attend la fin)
Ĉu nun fininta? (à propos d'une personne dont on attend qu'elle termine ce qu'elle est en trai de faire) ou Ĉu preta?

Ilmen (Rodyti profilį) 2012 m. balandis 23 d. 16:01:01

Merci pour vos suggestions. ^^
Et, ne vaut-il pas mieux écrire "Ĉu nun fininte" et "Ĉu prete", étant donné que ces deux phrases ne contiennent pas de substantif ?

Ilmen (Rodyti profilį) 2012 m. gegužė 11 d. 17:07:31

Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?

Djino (Rodyti profilį) 2012 m. gegužė 12 d. 04:44:50

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
En fonction du contexte:
aĉa!
ve!
fek!
pa!
merdo!

fstphane (Rodyti profilį) 2012 m. gegužė 12 d. 09:59:46

Ilmen:Comment traduiriez-vous l'interjection "mince alors !" en espéranto ?
Suggestions:
Be! = Ah! ça alors!
Peĉ! = Zut!
et comme l'a dit Djino:
Ve! ou Ho ve! = Hélas! Quel malheur! Zut!
Ha! = étonnement, surprise (Ha! ou Ah!
Ho! = oh! : Ho! Kia malfeliĉo!

Matthieu (Rodyti profilį) 2012 m. gegužė 12 d. 11:17:31

Comment vous diriez « en avoir marre » ? Je n'ai jamais trouvé de traduction satisfaisante.

Atgal į pradžią