Ku rupapuro rw'ibirimwo

Transiras ebriaj homoj

ca, kivuye

Ubutumwa 4

ururimi: Esperanto

vincas (Kwerekana umwidondoro) 4 Nyakanga 2011 14:09:51

Foto

Noto: transiras ebriaj homoj.

flipe (Kwerekana umwidondoro) 4 Nyakanga 2011 20:20:23

vincas:Foto

Noto: transiras ebriaj homoj.
Mi petas al registaro por meti tiun sinalo ĉi tie, kialo? tiu!

robbkvasnak (Kwerekana umwidondoro) 13 Gitugutu 2011 23:00:54

la ŝildo estas en malkorekta angla, devus esti "drunk people" - "drunken people" signifas "homoj drinkitaj" do iu drinkis ilin!!!

Chainy (Kwerekana umwidondoro) 14 Gitugutu 2011 06:37:39

robbkvasnak:la ŝildo estas en malkorekta angla, devus esti "drunk people" - "drunken people" signifas "homoj drinkitaj" do iu drinkis ilin!!!
Estas normale uzi 'drunken' kiel adjektivo (drunken people). Laŭ mia vortaro oni nur ne uzas tiun vorton predikative (ekzemple, oni dirus 'he is drunk', kaj ne 'he is drunken').

Subira ku ntango