有些一般不稱為詞綴的語言元素, 能依其特有規則以特別方式用來造詞. 此種造詞幾乎都是依一般的組合詞和片語詞原則, 但另有特別細則. 這些元素可稱為具有詞綴性. 其他元素也因太常在合成詞中出現, 看起來像是詞綴, 幾乎符合一般的造詞規則. 這些元素也可稱為具有詞綴性.
詞綴性詞根與合成詞
這裡有幾個常作為詞綴性用法的一般詞根
FIN
FIN 常被當前綴使用, 表示動作的完成, 以取代 前綴性的 el: finkanti, finfari, finmanĝi.
HAV, PLEN, RIĈ
詞根 HAV, PLEN, 和 RIĈ 可用作後綴, 使形容詞的意思準確化: barba → barbhava, trua → truhava, manka → mankohava, ama → amoplena, brua → bruoplena, flora → florplena, fuma → fumoplena, ora → ororiĉa, herba → herbriĉa, senta → sentriĉa
KELK
前綴性的 KELK 表示乘以不確定但不大的數 (大於 1): kelkdek = 幾十, kelkcent = 幾百, kelkmil = 幾千. 要注意重音: kElkcent, kElkmil. KELK 不是短詞, 而是詞根. 因此, 不可能將這種詞分開寫. 不要寫 kelk dek, kelk mil, 而要寫 kelkdek, kelkmil. 始終可能改說或改寫為: kelkaj dekoj, kelkaj miloj 等.
後綴性的 KELK 表示附加不確定的數 (大於 1): dekkelke = 十幾個, tridekkelk‐jara = 三十幾年的.
有時, 可以看到意為 “大約” 的前綴性的 KELK: kelkmil = 大約一千. 這與此前所示的柴門霍夫用法相左, 因此不值得推薦.
KELK 作為前綴也用於 I 首表列詞, 強調不確定性: kelkiuj = 某些人, kelkiom = 稍許. 有時, 被用到的形式 kelkiu (不帶 J) 是自相矛盾的. Iu 精確地表示一個個體, 而 KELK 則表示一個以上.
ON 後綴詞
帶後綴 ON 的合成詞常常用作前綴: duonhoro = 半小時, kvaronlitro = 四分之一公升, milonmilimetro = 千分之一毫米, trionparto = 三分之一份. 有可能轉而構造出普通的組合詞, 例如: horkvarono (= 一刻鐘): Pasis certe horkvarono, antaŭ ol la floreto povis denove rekonsciiĝi. 在小花可以重新蘇醒之前, 肯定過了一刻鐘. 可是, horkvarono 這樣的形式是極其罕見的.
前綴性 DUON 有時具有特別的意思 “大約一半地, 不完全, 差不多”: duonnuda = 半裸的, duonkuirita 半熟的.
用於親屬詞時, DUON 具有兩個特別的意思. 它表示通過再婚構成的親屬關係, 以及通過父母中的僅一方而形成的親屬關係: duonfrato = 1. 繼父或繼母的兒子, 2. 與之僅有同父或同母的兄弟; duonfilo = 丈夫或妻子的兒子, 繼子; duonpatro = 母親的新任丈夫, 繼父; duonpatrino = 父親的新任妻子, 繼母.
VIC
VIC 用作前綴表示代替或可以代替某事物或人的事物或人: vicprezidanto = 副主席, vicdirektoro = 副主任, vicrado = 備用輪.
詞根 VIC 可作為詞綴使用, 表示因再婚而來的親屬: vicpatro, vicfilo, vicfrato. 在 DUON 詞中, 可能具有兩種的 DUON 親屬意義, 此時最好用 VIC 來表示再婚的親屬, 而用 DUON 表示真正的半親.
VIR
VIR 用作前綴表示男性. 請比較後綴 IN. 只有在可以有性別的事物上, 以及只有在其本身不是男性的詞上, 才可以使用 VIR.
VIR 主要是在動物詞上用作前綴: virĉevalo, virkato, virbovo, virhundido, virbesto.
VIR 也可以在表示人的詞上用作前綴: virhomo, virprezidanto, virsekretario. 但是, 在表示人的詞上, 人們通常更喜歡將 VIR 用作形容詞: vira homo, vira prezidanto, vira sekretario.
但是, 人們常常省略 VIR, 儘管說的是雄性動物或男性.
注意, 獨立的詞 viro 意思始終是 “成年男性”, 而前綴性的 VIR 只表示男性 (既非人性, 也非成年性). Vira 一詞根據上下文, 有時只表示男性, 有時又包括人性和成年性.
詞綴性介詞
帶前綴性的介詞往往是個片語詞. 該介詞以前綴的方式用在完整短句中與它起關係的詞:
- sen fino (沒有止盡) → senfina (無止盡的) = 沒有止盡的那樣
- pri amo → priama = 關於愛的
- inter nacioj → internacia 國際的
- ĝis la fino → ĝisfine 到底, 不捨地, 完全地
- tra nokto → tranokti = 過夜
- per laboro → perlabori = (通過勞動) 賺取
- en teron → enterigi = 埋入土中, 安葬
- en amon → enamiĝi (al iu) = 愛上 (某人). 愛情指向被愛者. 因此, 最好說 mi enamiĝis al vi, 而不是 mi enamiĝis en vi(n). 前綴性的 en 與被愛者並無關聯. 也可以用 enamiĝi je iu.
- ekster la lando → eksterlando = 外國, 國外
- ekster la lando (在國之外) → eksterlandano (外國人) = 來自他國的人
前綴性介詞也可以是組合詞中的確指性前置元素. 在此類詞中, 介詞完全不是後置元素的角色標記, 而與另外某個事物相關聯:
- paroli → alparoli = 對某人說話
- pagi → antaŭpagi = 預付
- radikiĝi → enradikiĝi = 扎根
- rompi → interrompi = 使中斷, 打斷
- rimedo → kontraŭrimedo = 反措施, 對策
- sidi → kunsidi = 坐在一起, 開會
- aĉeti → subaĉeti = 收買, 賄賂
- jupo → subjupo = 襯裙
- signo → supersigno = (字母的) 上標
當此類詞用於句中時, 前綴性介詞常常在它與之真正關聯的事物前重複: Li eliris el la dormoĉambro kaj eniris en la manĝoĉambron. 他從臥室出來, 進入餐廳. 但是, 人們常常不 重複其與之關聯的事物前的介詞, 而是改用其他介詞: Ĝi parolas nur pri tiaj instruoj, kiuj ne kontraŭparolas al la scienco. [它只談論那些不反對科學的說教.] Al 代替了kontraŭ 的重複前綴性介詞與之關聯的事物, 常常可以作為此類動詞的賓語出現: La belan Saran li jam kelkfoje ĉirkaŭiris. = Ĉirkaŭ la bela Sara li jam kelkfoje (ĉirkaŭ)iris. 他已經幾次迴避美麗的薩拉了. 但是, 此類動詞的賓語常常是其他事物而與前綴性介詞無直接關係: Alportu al mi metron da nigra drapo. [請給我帶一米黑色毛料.]
El
El 可以完全是組合詞和片語詞中正常的前綴性介詞, 例如:eliri (組合詞) = 從...中出去, elbati (組合詞) = 打出, el (la) lito → ellitiĝi (片語詞) = 起床.
但是, 前綴性的 el 在組合詞中使用帶有 “徹底地, 直到結束, 直到準備好, 到有結果時, 直到損壞時, 直到消失” 的意思:
- trinki → eltrinki = 喝完, 喝光
- lerni → ellerni = 學成, 學會
- uzi → eluzi = 用舊, 用壞
某些此類 el 詞具有特別的 (比喻的) 意思:
- teni → elteni = 經得起, 不退讓, 忍耐
- pensi → elpensi = 想出, 創思
如果在 el 的本義和特別 (直到結束的) 意思之間存在混淆的危險, 就要用其他前綴性元素來表示 “直到結束” 的意思. 這樣, 人們就用例如 tra, for, SAT, 和 FIN. 然而, 必須始終注意, 要讓所用的詞根或短詞意義上合適, 例如: trabori, trakuri, forkaŝi, satmanĝi, finkanti, finfari, finmanĝi 等. 也可以通過多詞詞組來表示此類意思, 這常常是最佳解決方案: legi ĝisfine, kuri tra la tuta urbo, manĝi ĝis sateco, kanti ĝis la fino, kanti la tutan kanton 等。
Pri
在 (帶 A 詞尾或 E 詞尾的) 片語詞中, 前綴性的 pri 以普通方式使用, 例如: pri amo → priama = 關於愛的, pri nutro → prinutra = 涉及營養的.
在組合詞中, 前綴性的 pri 構成及物動詞. 它要麼使不及物動詞成為及物的, 要麼從原及物動詞構成新的及物動詞. 此種 pri 動詞通常有原來的 pri 狀語作為賓語:
-
Li pensis pri la afero. → Li pripensis la aferon. - Li pensis pri la afero. → Li pripensis la aferon. 他考慮了那件事.
Pensi 是不及物動詞. Pripensi 是及物動詞, 其賓語是所考慮的事物.
在某些情況下, 此種 pri 動詞的賓語原本並非 pri 狀語, 而是例如 de 狀語或 al 狀語. 在這樣的動詞中, pri 已失去了其本義, 並且只用來改變句作用. 這樣, pri 主要用於一些傳統的動詞:
-
rabi → prirabi
- Ili rabis monon de la homoj. - 他們搶了那些人的錢.
- Ili prirabis la homojn (je/por mono). - 他們搶劫了那些人.
-
semi → prisemi
- Mi semis tritikon sur la kampon. - 我把小麥播種到田裡.
- Mi prisemis la kampon (per tritiko). - 我給田地播種 (小麥).
-
serĉi → priserĉi
- Ili serĉis armilojn ĉe li. - 他們在他那裡搜尋武器.
- Ili priserĉis lin (por armiloj). - 他們 (為了武器而) 搜查了他.
-
lumi → prilumi = 照亮某地
- La luno lumis en la ĉambron. - 月亮照進房間裡.
- La luno prilumis la ĉambron. - 月亮照亮了房間.
只有自身發光的事物, 才可以照亮.
Lumigi = Lumigi = 使某物發光, 點亮.
在一些情況下, 前綴性的 pri 只用來給動詞添加與原義有關聯的新的意思:
- juĝi → prijuĝi = 評價, 評論
- ĵuri → priĵuri = (向上帝) 發誓, 立誓奉獻
在此用法中, pri 類似於後綴 UM.
其他的詞綴性短詞
除了介詞, 許多其他短詞也以各種方式用作前綴. 在這裡只出現一些此類用法的重要例子.
Ĉi
地點詞 ĉi 常常在帶 A 詞尾或 E 詞尾的片語詞中用作前綴. 通常為了意思清楚而在 ĉi 後使用分隔符:
- en tiu ĉi jaro → ĉi-jare - en tiu ĉi jaro → ĉi-jare 今年
- post tio ĉi → ĉi-poste - post tio ĉi → ĉi-poste 此後
注意, 在 tiu ĉi, ĉi tiu, tie ĉi, ĉi tie 等詞中, ĉi 是獨立的詞. 此處不要用分隔符.
Fi
感嘆詞 fi 常常用作前綴, 意思是 “可惡的, 令人厭惡的”. 前綴性的 fi 表示對位於後面的事物的主觀憤怒或道德譴責:
- homo → fihomo = 不道德的人, 可惡的人
- ŝerco → fiŝerco = 無恥的玩笑
- insekto → fiinsekto = 害蟲, 寄生蟲
- fama → fifama = 臭名昭彰的
前綴性的 fi 和後綴 AĈ 相類似. Fi 更主觀一點, 它表達憤怒與嫌惡. AĈ 更客觀一點, 它表示不適合性與劣質.
For
地點詞和移動詞 for 常常作為前綴用於動作詞: foriri, foriro, forkuri, forkurado, forfali, forĵeti, forŝiri, forpermesi, fortimigi, forargumenti, forbuĉi, fordormi, foresti, foresto. 所有此類詞都完全是正常的組合詞. 常常也可以在此類詞上使用 de: forŝiri ≈ deŝiri, forpreni ≈ depreni, fortranĉi ≈ detranĉi. 但是, for 給出更強烈的意思.
Mem
前綴性的 mem 具有兩個不同的意思: 1. 無他人幫助, 自力: memvole, memlerninto, memdisciplino, memstara, memkompreneble. 2. (給, 關於, 受動於) 自己, 自我: memestimo, memamo, memdefendo, memmortigo, memportreto, memofero. 如果意思是 “受動於自己”, 則也可以使用前綴性的 sin.
Ne
前綴性的 ne 表示某事物 (例如性質) 的不存在, 缺乏: neĝentila, nelonge, nefermita, nematura, nelerta, nekomprenebla, nelegeble, nekredebla, nejudo = 非猶太人, ne‐Kopenhagano{3 = 非哥本哈根人.
Sin
帶 N 詞尾的代詞 si 常常作為前綴用來代替意為 “受動於自己” 的 mem:sinfido, sindefendo, singarda, sindona。
作為獨立的詞的 sin 只可用於第三人稱. 但是, 前綴性的 sin 也可以用於第一和第二人稱: Kontraŭ s-ro K. mi estos singarda. = Mi gardos min kontraŭ s-ro K. [對於 K 先生我將會提防.]
Sin 詞是源自不定式短句的片語詞: sin defendi → [sin defendi]‐(動作)‐O → sindefendo = 自衛 (的行動).
此種 sin 詞可以有除了動詞詞尾以外的任何詞尾: sinfido, sinfida, sinfide. 如果要使用動詞詞尾, 則必須重新回到原來的短句, 其中 sin 是單獨的詞. 如果 sin 不與第三人稱有關, 則必須根據意思改為 min, nin, 或 vin:
- ŝia sindefendo → Ŝi defendas sin. - ŝia sindefendo → Ŝi defendas sin. [她保衛自己. 她為自己辯護.]
- ilia sindefendo → Ili defendas sin. - ilia sindefendo → Ili defendas sin. [他們保衛自己. 他們為自己辯護.]
- mia sindefendo → Mi defendas min. - mia sindefendo → Mi defendas min. [ 我保衛自己. 我為自辯護.]
- nia sindefendo → Ni defendas nin. - nia sindefendo → Ni defendas nin. [我們保衛自己. 我們為自己辯護.]
- via sindefendo → Vi defendas vin. - via sindefendo → Vi defendas vin. [你 (們) 保衛自己. 你 (們) 為自己辯護.]
在此類詞中, 人們保留 sin 的 N 詞尾. 然而, 通常情況下, N 詞尾 (跟 J 詞尾一樣) 在合成詞內部省略了.