介詞是短詞, 放在片語前用以表示它在句中的角色.
介詞通常放在名詞或代詞前, 但也可放在不定式動詞, 片語和數量副詞前. 有時, 也使用介詞在地點和時間副詞前. 此時, 介詞更精準了地點或時間的意思.
以下短詞是介詞: al, anstataŭ, antaŭ, apud, ĉe, ĉirkaŭ, da, de, dum, ekster, el, en, ĝis, inter, je, kontraŭ, krom, kun, laŭ, malgraŭ, per, po, por, post, preter, pri, pro, sen, sub, super, sur, tra 和 trans:
獨立介詞
介詞後通常是該介詞連繫的片語. 沒有這後面的片語, 介詞是沒意義的: sur la tablo, en mia domo, ekster tiu ĉi ĉambro, dum la paŭzo, anstataŭ tio, krom Petro 等等.
如果要省略介詞後的詞語 (既知者), 則須用 E 詞尾的介詞, 因為這樣一來, 介詞自身即為片語, 扮演副詞的角色.
- Li staras apud mi. → Li staras apude. - 他站在我旁邊. → 他站在旁邊.
- Ŝi sidas ekster la domo. → Ŝi sidas ekstere. - 她坐在房子外面. → 她坐在外面.
- Tio okazis dum la paŭzo. → Tio okazis dume. - 事情發生在休息期間. → 這期間事情發生了.
- Tio okazos post la kongreso. → Tio okazos poste. - 那將發生在大會後. → 那將發生在後來.
如果這樣的副詞表示地點, 它可以接 N 詞尾, 以表示移動到該處:
- Li sidas ekster la domo. → Li sidas ekstere. → Li iras eksteren. = ...al ekstera loko (al loko ekster la domo). - 他坐在房子外面. → 他坐在外面. → 他走到外面去. = ...去外面的地方 (到房子外面的地方).
如果有時原片語扮演形容詞性, 則使用 A 詞尾在介詞後:
- Li loĝas en domo apud mia domo. → Li loĝas en apuda domo. ...en domo apuda. - 他住在我房子旁邊的房子裡. → 他住在旁邊的房子. ...在旁邊的房子裡.
但是也可以使用地點或時間副詞在這些情況下: Li loĝas en domo apude. = Li loĝas en domo, kiu troviĝas apude.
由於某些理由, 有的介詞實用上幾乎不會出現 E 詞尾或 A 詞尾. 舉例而言, 幾乎不會說 paroli prie = "談關於那個", iri dee = "由某處去", ala veturo = "乘往某處", proa agado = "由於那個的行動".