본문으로

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

글쓴이: Mateo93, 2010년 8월 25일

글: 19

언어: Esperanto

Mateo93 (프로필 보기) 2010년 8월 25일 오전 7:57:18

Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].

glig (프로필 보기) 2010년 8월 25일 오전 8:46:06

En la kroata ni dirus "Sve najbolje".
okulumo.gif

Senegaùlo (프로필 보기) 2010년 8월 28일 오전 1:49:41

Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]

Portugale: tudo de bom!

lernemulino (프로필 보기) 2010년 8월 28일 오전 6:20:06

En la germana:

Alles Gute!

novatago (프로필 보기) 2010년 8월 28일 오전 8:32:22

En la hispana: "Te deseo lo mejor"

Ĝis, Novatago.

Greedn (프로필 보기) 2010년 8월 29일 오후 5:54:13

Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]
vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta

Senegaùlo (프로필 보기) 2010년 8월 29일 오후 6:28:13

Greedn:
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]
vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Aĥ, da!...

Altebrilas (프로필 보기) 2010년 9월 24일 오후 10:15:53

Dependas de la kunteksto, en la franca.

Se estas malgajo.gifmi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses

Koracio (프로필 보기) 2010년 9월 26일 오전 10:58:51

Hungare: Minden jót! (o estas longa)

Eddycgn (프로필 보기) 2010년 9월 27일 오후 9:46:48

En la itala:
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)

다시 위로