Съобщения: 22
Език: Deutsch
alonsososo (Покажи профила) 01 февруари 2012, 09:28:17
mschmitt (Покажи профила) 01 февруари 2012, 10:33:30
Hermann (Покажи профила) 01 февруари 2012, 10:55:31
darkweasel (Покажи профила) 01 февруари 2012, 13:22:33
alonsososo:"Unue" ist ja nicht genug.Wieso?
darkweasel (Покажи профила) 01 февруари 2012, 16:04:35
white knight:unuegeNaja, also das würd ich spontan eigentlich nicht verstehen. Von den Vorschlägen hier gefällt mir antaŭ ĉio am besten.![]()
Hermann (Покажи профила) 01 февруари 2012, 17:53:16
"unuege" finde ich originell. Im Krause ist "antaŭ ĉio" zu finden, und das entspricht auch dem besseren "vor allem", "an erster Stelle".
alonsososo (Покажи профила) 01 февруари 2012, 20:22:45
Wir brauchen den Kontext (Gedicht):
Ich hoffe, dass ich sie erfuelle,
Die allererste Menschenpflicht.
...
jeckle (Покажи профила) 02 февруари 2012, 13:30:40
Wenn es im Text keine zweite Menschenpflicht gibt, würde ich es eher im Sinn des Wertes, bzw. des hohen Gutes jener Menschpflicht übersetzen wollen.
plej grava
plej alta
plej bona
Es gibt bestimmt noch besseres ...
Hermann (Покажи профила) 02 февруари 2012, 16:18:00
Mi esperas, ke mi plenumos,
la plej valora homdevig'.
Sicher geht das noch poetischer...
darkweasel (Покажи профила) 02 февруари 2012, 17:52:54
Ĝamadio:Du irrst dich nicht.
Bedauerlicherweise ist es nelaŭfundamente, einen Akkusativ durch Elision zu vermeiden (wenn ich mich nicht irre).
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)