zu allererst
by alonsososo, February 1, 2012
Messages: 22
Language: Deutsch
alonsososo (User's profile) February 1, 2012, 9:28:17 AM
mschmitt (User's profile) February 1, 2012, 10:33:30 AM
Hermann (User's profile) February 1, 2012, 10:55:31 AM
darkweasel (User's profile) February 1, 2012, 1:22:33 PM
alonsososo:"Unue" ist ja nicht genug.Wieso?
darkweasel (User's profile) February 1, 2012, 4:04:35 PM
white knight:unuegeNaja, also das würd ich spontan eigentlich nicht verstehen. Von den Vorschlägen hier gefällt mir antaŭ ĉio am besten.
Hermann (User's profile) February 1, 2012, 5:53:16 PM
"unuege" finde ich originell. Im Krause ist "antaŭ ĉio" zu finden, und das entspricht auch dem besseren "vor allem", "an erster Stelle".
alonsososo (User's profile) February 1, 2012, 8:22:45 PM
Wir brauchen den Kontext (Gedicht):
Ich hoffe, dass ich sie erfuelle,
Die allererste Menschenpflicht.
...
jeckle (User's profile) February 2, 2012, 1:30:40 PM
Wenn es im Text keine zweite Menschenpflicht gibt, würde ich es eher im Sinn des Wertes, bzw. des hohen Gutes jener Menschpflicht übersetzen wollen.
plej grava
plej alta
plej bona
Es gibt bestimmt noch besseres ...
Hermann (User's profile) February 2, 2012, 4:18:00 PM
Mi esperas, ke mi plenumos,
la plej valora homdevig'.
Sicher geht das noch poetischer...
darkweasel (User's profile) February 2, 2012, 5:52:54 PM
Ĝamadio:Du irrst dich nicht.
Bedauerlicherweise ist es nelaŭfundamente, einen Akkusativ durch Elision zu vermeiden (wenn ich mich nicht irre).