Missatges: 13
Llengua: Français
COUARAIL (Mostra el perfil) 27 d’agost de 2013 17.04.25
Est-ce que ŝtonkovrita vous sied?

HaleBopp (Mostra el perfil) 27 d’agost de 2013 18.22.50
Altebrilas:Tant qu'on est dans les cailloux, j'aurais une question pour les experts: comment traduire "un chemin caillouteux"?Dans le Seigneur des Anneaux, W. Auld emploie pour ça le terme ŝtonoza, qui n'est pas dans le dictionnaire.
Sinon dans le PIV :
ŝtonhava = Enhavanta ŝtonojn: ŝtonhava grundo.
ŝtonplena = Enhavanta multajn ŝtonojn: ŝtonplena vojeto.
Sub (Mostra el perfil) 28 d’agost de 2013 18.46.22
Cool. Merci pour vos réponses.