Aportes: 13
Idioma: Français
COUARAIL (Mostrar perfil) 27 de agosto de 2013 17:04:25
Est-ce que ŝtonkovrita vous sied?

HaleBopp (Mostrar perfil) 27 de agosto de 2013 18:22:50
Altebrilas:Tant qu'on est dans les cailloux, j'aurais une question pour les experts: comment traduire "un chemin caillouteux"?Dans le Seigneur des Anneaux, W. Auld emploie pour ça le terme ŝtonoza, qui n'est pas dans le dictionnaire.
Sinon dans le PIV :
ŝtonhava = Enhavanta ŝtonojn: ŝtonhava grundo.
ŝtonplena = Enhavanta multajn ŝtonojn: ŝtonplena vojeto.
Sub (Mostrar perfil) 28 de agosto de 2013 18:46:22
Cool. Merci pour vos réponses.