Beiträge: 13
Sprache: Français
COUARAIL (Profil anzeigen) 27. August 2013 17:04:25
Est-ce que ŝtonkovrita vous sied?

HaleBopp (Profil anzeigen) 27. August 2013 18:22:50
Altebrilas:Tant qu'on est dans les cailloux, j'aurais une question pour les experts: comment traduire "un chemin caillouteux"?Dans le Seigneur des Anneaux, W. Auld emploie pour ça le terme ŝtonoza, qui n'est pas dans le dictionnaire.
Sinon dans le PIV :
ŝtonhava = Enhavanta ŝtonojn: ŝtonhava grundo.
ŝtonplena = Enhavanta multajn ŝtonojn: ŝtonplena vojeto.
Sub (Profil anzeigen) 28. August 2013 18:46:22
Cool. Merci pour vos réponses.