Messages: 13
Language: Français
COUARAIL (User's profile) August 27, 2013, 5:04:25 PM
Est-ce que ŝtonkovrita vous sied?

HaleBopp (User's profile) August 27, 2013, 6:22:50 PM
Altebrilas:Tant qu'on est dans les cailloux, j'aurais une question pour les experts: comment traduire "un chemin caillouteux"?Dans le Seigneur des Anneaux, W. Auld emploie pour ça le terme ŝtonoza, qui n'est pas dans le dictionnaire.
Sinon dans le PIV :
ŝtonhava = Enhavanta ŝtonojn: ŝtonhava grundo.
ŝtonplena = Enhavanta multajn ŝtonojn: ŝtonplena vojeto.
Sub (User's profile) August 28, 2013, 6:46:22 PM
Cool. Merci pour vos réponses.