Đi đến phần nội dung

chop suey (ĉina manĝaĵo)

viết bởi danielcg, Ngày 28 tháng 1 năm 2011

Tin nhắn: 5

Nội dung: Esperanto

danielcg (Xem thông tin cá nhân) 02:41:06 Ngày 28 tháng 1 năm 2011

Saluton, gesamideanoj.

Kiel vi tradukus en Esperanton el la ĉina "chop suey"?

Ĝi estas ĉindevena bongusta manĝaĵo, kiu konsistas el dispecigitaj frititaj legomoj, ofte kun aldono de diversspecaj viandaĵoj (bovo, porko, kokido kaj/aŭ fiŝo).

Antaŭdankon!

Daniel

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 05:57:20 Ngày 28 tháng 1 năm 2011

ĉu ĉina raguo aŭ ĉina miksaĵo?

preferinde estus, ke Lernu!-aj ĉinoj mem provu traduki

Arvorie (Xem thông tin cá nhân) 08:48:10 Ngày 28 tháng 1 năm 2011

haha, ĉop-sujo?

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:49:05 Ngày 28 tháng 1 năm 2011

Daniel, NPIV listigas 'ĉopsuo'.

Terurĉjo (Xem thông tin cá nhân) 12:31:33 Ngày 28 tháng 1 năm 2011

Arvorie:haha, ĉop-sujo?
nova landnomo aperis - ĉops-uj-o

La diskuto daŭru!!! lango.gif

Quay lại