ข้อความ 22
ภาษา: Deutsch
alonsososo (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 09:28:17
mschmitt (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 10:33:30
Hermann (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 10:55:31
darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 13:22:33
alonsososo:"Unue" ist ja nicht genug.Wieso?
darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 16:04:35
white knight:unuegeNaja, also das würd ich spontan eigentlich nicht verstehen. Von den Vorschlägen hier gefällt mir antaŭ ĉio am besten.![]()
Hermann (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 17:53:16
"unuege" finde ich originell. Im Krause ist "antaŭ ĉio" zu finden, und das entspricht auch dem besseren "vor allem", "an erster Stelle".
alonsososo (แสดงโปรไฟล์) 1 กุมภาพันธ์ 2012, 20:22:45
Wir brauchen den Kontext (Gedicht):
Ich hoffe, dass ich sie erfuelle,
Die allererste Menschenpflicht.
...
jeckle (แสดงโปรไฟล์) 2 กุมภาพันธ์ 2012, 13:30:40
Wenn es im Text keine zweite Menschenpflicht gibt, würde ich es eher im Sinn des Wertes, bzw. des hohen Gutes jener Menschpflicht übersetzen wollen.
plej grava
plej alta
plej bona
Es gibt bestimmt noch besseres ...
Hermann (แสดงโปรไฟล์) 2 กุมภาพันธ์ 2012, 16:18:00
Mi esperas, ke mi plenumos,
la plej valora homdevig'.
Sicher geht das noch poetischer...
darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 2 กุมภาพันธ์ 2012, 17:52:54
Ĝamadio:Du irrst dich nicht.
Bedauerlicherweise ist es nelaŭfundamente, einen Akkusativ durch Elision zu vermeiden (wenn ich mich nicht irre).
