Til indholdet

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

af sudanglo, 2. jan. 2011

Meddelelser: 22

Sprog: Esperanto

sudanglo (Vise profilen) 2. jan. 2011 12.12.09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Vise profilen) 2. jan. 2011 12.25.31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Vise profilen) 2. jan. 2011 16.27.11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Vise profilen) 5. jan. 2011 11.16.13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Vise profilen) 10. jan. 2011 22.18.37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Vise profilen) 10. jan. 2011 23.42.28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Vise profilen) 14. jan. 2011 13.50.38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Vise profilen) 1. feb. 2011 11.17.48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Terurĉjo (Vise profilen) 1. feb. 2011 11.40.20

Ruse la serio nomiĝas "Stela vojo" ("Звёздный путь"), sed mi ne spektis ĉiujn partojn de la serio, tro naiva ĝi ŝajnas al mi.

Ergazomai (Vise profilen) 1. feb. 2011 14.06.40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

Tilbage til start