Til indholdet

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

af sudanglo, 2. jan. 2011

Meddelelser: 20

Sprog: Esperanto

sudanglo (Vise profilen) 2. jan. 2011 12.12.09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Vise profilen) 2. jan. 2011 12.25.31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Vise profilen) 2. jan. 2011 16.27.11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Vise profilen) 5. jan. 2011 11.16.13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Vise profilen) 10. jan. 2011 22.18.37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Vise profilen) 10. jan. 2011 23.42.28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Vise profilen) 14. jan. 2011 13.50.38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Vise profilen) 1. feb. 2011 11.17.48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (Vise profilen) 1. feb. 2011 14.06.40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (Vise profilen) 4. feb. 2011 19.40.34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

Tilbage til start