Sisu juurde

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

kelle poolt sudanglo, 2. jaanuar 2011

Postitused: 20

Keel: Esperanto

sudanglo (Näita profiili) 2. jaanuar 2011 12:12.09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Näita profiili) 2. jaanuar 2011 12:25.31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Näita profiili) 2. jaanuar 2011 16:27.11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Näita profiili) 5. jaanuar 2011 11:16.13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Näita profiili) 10. jaanuar 2011 22:18.37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Näita profiili) 10. jaanuar 2011 23:42.28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Näita profiili) 14. jaanuar 2011 13:50.38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Näita profiili) 1. veebruar 2011 11:17.48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (Näita profiili) 1. veebruar 2011 14:06.40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (Näita profiili) 4. veebruar 2011 19:40.34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

Tagasi üles