Į turinį

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

sudanglo, 2011 m. sausis 2 d.

Žinutės: 20

Kalba: Esperanto

sudanglo (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 2 d. 12:12:09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 2 d. 12:25:31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 2 d. 16:27:11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 5 d. 11:16:13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 10 d. 22:18:37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 10 d. 23:42:28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Rodyti profilį) 2011 m. sausis 14 d. 13:50:38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Rodyti profilį) 2011 m. vasaris 1 d. 11:17:48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (Rodyti profilį) 2011 m. vasaris 1 d. 14:06:40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (Rodyti profilį) 2011 m. vasaris 4 d. 19:40:34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

Atgal į pradžią