Naar de inhoud

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

door sudanglo, 2 januari 2011

Berichten: 20

Taal: Esperanto

sudanglo (Profiel tonen) 2 januari 2011 12:12:09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Profiel tonen) 2 januari 2011 12:25:31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Profiel tonen) 2 januari 2011 16:27:11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Profiel tonen) 5 januari 2011 11:16:13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Profiel tonen) 10 januari 2011 22:18:37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Profiel tonen) 10 januari 2011 23:42:28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Profiel tonen) 14 januari 2011 13:50:38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Profiel tonen) 1 februari 2011 11:17:48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (Profiel tonen) 1 februari 2011 14:06:40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (Profiel tonen) 4 februari 2011 19:40:34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

Terug naar boven