Đi đến phần nội dung

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

viết bởi sudanglo, Ngày 02 tháng 1 năm 2011

Tin nhắn: 20

Nội dung: Esperanto

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 12:12:09 Ngày 02 tháng 1 năm 2011

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Xem thông tin cá nhân) 12:25:31 Ngày 02 tháng 1 năm 2011

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Xem thông tin cá nhân) 16:27:11 Ngày 02 tháng 1 năm 2011

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Xem thông tin cá nhân) 11:16:13 Ngày 05 tháng 1 năm 2011

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Xem thông tin cá nhân) 22:18:37 Ngày 10 tháng 1 năm 2011

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Xem thông tin cá nhân) 23:42:28 Ngày 10 tháng 1 năm 2011

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Xem thông tin cá nhân) 13:50:38 Ngày 14 tháng 1 năm 2011

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Xem thông tin cá nhân) 11:17:48 Ngày 01 tháng 2 năm 2011

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (Xem thông tin cá nhân) 14:06:40 Ngày 01 tháng 2 năm 2011

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (Xem thông tin cá nhân) 19:40:34 Ngày 04 tháng 2 năm 2011

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

Quay lại