შინაარსის ნახვა

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

sudanglo-ისა და 2 იანვარი, 2011-ის მიერ

შეტყობინებები: 20

ენა: Esperanto

sudanglo (მომხმარებლის პროფილი) 2 იანვარი, 2011 12:12:09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (მომხმარებლის პროფილი) 2 იანვარი, 2011 12:25:31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (მომხმარებლის პროფილი) 2 იანვარი, 2011 16:27:11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (მომხმარებლის პროფილი) 5 იანვარი, 2011 11:16:13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (მომხმარებლის პროფილი) 10 იანვარი, 2011 22:18:37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (მომხმარებლის პროფილი) 10 იანვარი, 2011 23:42:28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (მომხმარებლის პროფილი) 14 იანვარი, 2011 13:50:38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (მომხმარებლის პროფილი) 1 თებერვალი, 2011 11:17:48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (მომხმარებლის პროფილი) 1 თებერვალი, 2011 14:06:40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (მომხმარებლის პროფილი) 4 თებერვალი, 2011 19:40:34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

ზემოთ დაბრუნება