去目錄頁

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

sudanglo, 2011年1月2日

讯息: 20

语言: Esperanto

sudanglo (显示个人资料) 2011年1月2日下午12:12:09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (显示个人资料) 2011年1月2日下午12:25:31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (显示个人资料) 2011年1月2日下午4:27:11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (显示个人资料) 2011年1月5日上午11:16:13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (显示个人资料) 2011年1月10日下午10:18:37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (显示个人资料) 2011年1月10日下午11:42:28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (显示个人资料) 2011年1月14日下午1:50:38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (显示个人资料) 2011年2月1日上午11:17:48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (显示个人资料) 2011年2月1日下午2:06:40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (显示个人资料) 2011年2月4日下午7:40:34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

回到上端