본문으로

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

글쓴이: sudanglo, 2011년 1월 2일

글: 20

언어: Esperanto

sudanglo (프로필 보기) 2011년 1월 2일 오후 12:12:09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (프로필 보기) 2011년 1월 2일 오후 12:25:31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (프로필 보기) 2011년 1월 2일 오후 4:27:11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (프로필 보기) 2011년 1월 5일 오전 11:16:13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 10:18:37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (프로필 보기) 2011년 1월 10일 오후 11:42:28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (프로필 보기) 2011년 1월 14일 오후 1:50:38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오전 11:17:48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (프로필 보기) 2011년 2월 1일 오후 2:06:40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (프로필 보기) 2011년 2월 4일 오후 7:40:34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

다시 위로