Sadržaj

Star Trek - kiel oni nomas je via televido

od sudanglo, 2. siječnja 2011.

Poruke: 20

Jezik: Esperanto

sudanglo (Prikaz profila) 2. siječnja 2011. 12:12:09

Jen do la demando. Kiel oni tradukas la nomon de tiu TV-programo en via lando.

horsto (Prikaz profila) 2. siječnja 2011. 12:25:31

En Germanujo: Raumschiff Enterprise (Kosmoŝipo Enterprise)

Balbutanto (Prikaz profila) 2. siječnja 2011. 16:27:11

En francparolanta Kanado: Patrouille du Cosmos (Kosma patrolo).

sinjoro (Prikaz profila) 5. siječnja 2011. 11:16:13

En Pollando oni neniam tradukis la nomon, ĝi estas do "Star Trek".

gregorynacu (Prikaz profila) 10. siječnja 2011. 22:18:37

Kiel do oni plej ofte tradukas la nomon en Esperanton?

Ĉu stelvojaĝo? lango.gif

Hispanio (Prikaz profila) 10. siječnja 2011. 23:42:28

En la hispana oni diris "Viaje a las estrellas", sed nur komence. La nomo ĉiam estis kaj estas Star Trek.

marcuscf (Prikaz profila) 14. siječnja 2011. 13:50:38

En la brazila portugala lingvo:

Jornada nas estrelas

saskia_kia (Prikaz profila) 1. veljače 2011. 11:17:48

En Japanio la traduka nomo signifas "Granda kosmstrategio"
Kaj mi antaŭe tre ŝatis rigardumi ĝin..

Ergazomai (Prikaz profila) 1. veljače 2011. 14:06:40

En Italio, simple "Star Trek": oni neniam ajn tradukis ĝian nomon.

jchthys (Prikaz profila) 4. veljače 2011. 19:40:34

Stelvojaĝo:La kosmo: la limo fina.

Tiuj ĉi estas la vojaĝoj de la stelŝipo Enterprise. Ĝia kvinjara misio: por esplori strangajn novajn mondojn; por elserĉi novan vivon kaj novajn civilizojn; por sentime iri, kie neniu antaŭe iris.

Natrag na vrh