إلى المحتويات

How do you say "Anyway"?

من ceigered, 25 يونيو، 2011

المشاركات: 21

لغة: English

ceigered (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 9:55:32 ص

Thanks sudanglo for that distinction. It makes it much easier to find the right word to express.

@ Horsto, "ne gravas" is also another option I like.

"Nu, ne gravas. Tamen, ĉiuokaze, kiam ni foriru?"

lango.gif

johmue (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 11:29:20 ص

ceigered:Erm, anyway, how do you say "Anyway" in Esperanto, e.g. "So, anyway, back on track, ...."?
Ĉiel ajn ...

erinja (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 11:37:53 ص

Everyway?

sal.gif

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 7:35:48 م

"Cxiukaze" corresponds to the french "en tout cas", with the same meaning.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 7:39:57 م

Altebrilas:"Cxiukaze" corresponds to the french "en tout cas", with the same meaning.
... also to German-language jedenfalls.

bertilow (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 10:05:34 م

Kirilo81:(nu) bone
Or just plain "nu", or even "do", or perhaps "nu do".

ceigered (عرض الملف الشخصي) 28 يونيو، 2011 10:16:18 ص

I feel quite stupid after seeing all these great ways to solve a simple problem rido.gif

Dankegon, ĉiuj!

Korsivo (عرض الملف الشخصي) 28 يونيو، 2011 10:56:24 م

I am only a beginner of E-to but in most cases I would use 'tamen', which translates very well as 'however' too. And I would employ 'ĉiuokaze' for translating 'in any case', normally at the beginning of the sentence. Please let me know if I got it wrong or disagree. sal.gif

Kraughne (عرض الملف الشخصي) 30 يونيو، 2011 4:40:11 ص

bertilow:
Kirilo81:(nu) bone
Or just plain "nu", or even "do", or perhaps "nu do".
That probably has the most accessible meaning for the majority of Esperantists. Er...didn't you write the PMEG? This kind of small translation problem is reasonably suited for its author, heh.

NJ Esperantist:For some reason 'ajne' comes to mind.
This is a good answer. Ajne embodies the vagueness conveyed by the English "anyway." Maybe you could even get away with using ajn by itself in this way.

bertilow (عرض الملف الشخصي) 30 يونيو، 2011 8:43:58 ص

Kraughne:
bertilow:
Kirilo81:(nu) bone
Or just plain "nu", or even "do", or perhaps "nu do".
That probably has the most accessible meaning for the majority of Esperantists. Er...didn't you write the PMEG?
People keep telling me I did, but I don't believe them.

عودة للاعلى