Die Elementarwörter kaj, aŭ, sed, plus, minus kaj nek sind Konjunktionen. Zu nek lies in den Erläuterungen über Verneinung.
Kaj
Kaj verbindet zwei Sachverhalte, welche im Satz dieselbe Rolle spielen:
-
Karlo kaj Petro manĝas. - Karl und Peter essen.
Zwei Personen führen die gleiche Handlung aus. Es gibt zwei Subjekte.
-
Karlo manĝas kaj trinkas. - Karl isst und trinkt.
Karl führt zwei Handlungen aus (gleichzeitig oder aufeinanderfolgend). Es gibt zwei Prädikate.
-
Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - Karl isst Reis und Gemüse.
Zwei Dinge sind von derselben Handlung in der gleichen Weise betroffen. Es gibt zwei gleichartige Objekte.
-
Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - Peter isst mit Messer und Gabel.
Zwei Werkzeuge helfen bei derselben Handlung. Wenn man möchte, kann man die Präposition wiederholen: per forko kaj per tranĉilo.
- Petro estas maljuna kaj saĝa. - Peter ist alt und weise.
-
Petro havas grandan kaj luksan domon. - Peter hat ein großes und luxuriöses Haus.
Wenn zwei Adjektive die Ergänzung des selben Substantives sind, lässt man kaj häufig weg: Peter hat ein großes, luxuriöses Haus.
- Karlo laboras por kaj per Esperanto. = ... por Esperanto kaj per Esperanto. - Karl arbeitet für und mit Esperanto. = ... für Esperanto und mit Esperanto.
-
Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - Peter las die Zeitung und Karl schaute Fernsehen.
Zwei verbundene Hauptsätze
-
Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - Sie sagten, dass sie sich sehr amüsiert hätten und das sie nächstes Jahr gern wiederkommen.
Zwei verbundene ke-Sätze.
-
Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - Da kommt dieses Mädchen, das mein Leben gerettet hat und gleich danach verschwunden ist.
Zwei verbundene kiu-Sätze.
Wenn es mehr als zwei Sachen mit der selben Rolle gibt, setzt man kaj gewöhnlich nur vor die letzte, besonders wenn es sich um eine sehr lange Aufzählung von Sachen handelt. Dort, wo kaj fehlt, lässt man beim Sprechen eine kleine Pause. Beim Schreiben setzt man dort ein Komma:
- Petro, Karlo, Elizabeto kaj Eva vojaĝis kune al la kongreso. = Petro kaj Karlo kaj Elizabeto kaj Eva vojaĝis... - Peter, Karl, Elisabeth und Eva sind zusammen zum Kongress gereist. = Peter und Karl und Elisabeth und Eva sind ...
- Hodiaŭ ni manĝos supon, salaton, viandaĵon, frititajn terpomojn kaj glaciaĵon. - Heute werden wir Suppe, Salat, Fleisch, Pommes frites und Eis essen.
- Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede. - Er fährt mit dem Auto, sie fährt mit dem Zug und ich gehe zu Fuß.
In der gesprochenen Sprache lässt man zuweilen kaj völlig weg:
- Li estas stulta, malaminda. Mi tute ne ŝatas lin. - Er ist dumm, nicht liebenswert. Ich mag ihn gar nicht.
- Venis Karlo, Petro, Eva. Jes, ĉiuj miaj amikoj venis. - Es kamen Karl, Peter, Eva. Ja, alle meine Freunde sind gekommen.
Um zu betonen und zu beharren kann man kaj vor allen Sachverhalten verwenden, auch vor dem ersten.
Verschiedenartige Beziehungen zwischen verbundenen Sätzen
Wenn Sätze mit kaj verbunden sind, kann diese Verbindung viele verschiedene Bedeutungen haben. Welcher Art die Beziehung ist, muss man anhand des Kontexts verstehen:
-
Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - Ich wusch die Sachen und (danach) trocknete ich sie.
Kaj zeigt die zeitliche Aufeinanderfolge. Das Wort poste kann nach Bedarf beim Verständnis helfen.
-
Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - Anne ist ein fröhlicher Mensch und Elisabeth ist (demgegenüber) schweigsam.
Kaj zeigt den Kontrast.
-
Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - Sie hat braune Augen und (zudem) sind ihre Haare lang.
Kaj zeigt eine zusätzliche Information.
Aŭ
1}Aŭ funktioniert wie kaj. Es kann die gleichen Sachen in derselben Weise verbinden, aber aŭ zeigt, dass die verbundenen Sachen Alternativen sind. Aŭ zeigt, dass man zwischen zwei Sachen wählen kann oder dass es nicht sicher ist, welche der beiden Sachen gilt:
-
Petro aŭ Karlo laboras. - Peter oder Karl arbeitet.
Zwei mögliche Subjekte. Einer von ihnen arbeitet, möglicherweise beide.
-
Ni povas manĝi viandaĵon aŭ fiŝaĵon. Kion vi preferas? - Wir können Fleisch oder Fisch essen. Was magst du lieber?
Auswahl zwischen zwei direkten Objekten.
- Vi devas fari tion per fosilo aŭ (per) hakilo. - Du muss dies mit dem Spaten oder (mit der ) Axt machen.
- Ĝi estis ruĝa aŭ flava. Mi ne memoras klare. - Es war rot oder gelb. Ich erinnere mich nicht genau.
- Mi konstruus lignan aŭ ŝtonan domon. - Ich würde ein Haus aus Holz oder Stein bauen.
- Ĉu eblas konstrui aŭton kun kvin aŭ ses radoj? - Ist es möglich, ein Auto mit fünf oder sechs Rädern zu bauen?
- La kato troviĝas sur aŭ sub la domo. - Die Katze befindet sich oberhalb oder unterhalb des Hauses.
- Ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas? - Bin ich in der Lage, diese Arbeit zu erledigen oder bin ich nicht in der Lage?
- Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵo. - Sie wusste nicht, ob sie nur geträumt hatte oder ob es real war.
- La pasantoj forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino aŭ ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi. - Die Passanten gingen vor ihr zur Seite, annehmend, dass sie eine Verrückte sei oder dass irgend ein dringendes Bedürfnis sie zur Eile trieb.
- Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino. - Ein Weinglas ist ein Glas, in dem sich bereits Wein befunden hat oder das man für Wein benutzt.
- Vi povas vojaĝi per trajno, buso, aŭto aŭ biciklo. - Du kannst mit dem Zug, Bus, Auto oder Fahrrad reisen.
- Kiu povas helpi min? Eble Karlo, Petro aŭ Elizabeto. - Wer kann mir helfen? Vielleicht Karl, Peter oder Elisabeth.
Normalerweise ist aŭ exklusiv. Das heißt, dass nur eine der Alternativen gültig ist. Manchmal ist aŭ jedoch inklusiv. Dann erlaubt es, dass man mehr als eine de Alternativen auswählen kann (vielleicht sogar alle). Ob aŭ exklusiv oder inklusiv ist, zeigt der Kontext. Um zu unterstreichen, dass aŭ exklusiv ist, kann man aŭ vor jeder Alternative verwenden. Um zu zeigen, dass oder inklusiv ist, benutzt man gelegentlich, besonders in geschriebener Sprache, den Ausdruck kaj/aŭ: Die Reise geschieht mit dem Zug kaj/aŭ Bus. = Die Reise geschieht mit dem Zug oder mit dem Bus, oder mit dem Zug und dem Bus. Die Reise geschieht mit dem Zug oder Bus oder beidem. Normalerweise verwendet man kaj/aŭ nicht in der gesprochenen Sprache, nur in der geschriebenen. Es scheint empfehlenswert, kaj/aŭ auch im Schriftgebrauch zu vermeiden. Es ist viel besser, die mögliche Auswahl aller Möglichkeiten direkt auszusprechen.
Sed
Die Konjunktion sed verbindet Sätze oder Satzteile und zeigt, dass sie in irgendeiner Weise in Kontrast stehen:
- La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - Das Papier ist sehr weiß, aber Schnee ist weißer.
- Li amas min, sed mi lin ne amas. - Er liebt mich, aber ich liebe ihn nicht.
- Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - Ich sorge für sie so, wie ich für mich selbst sorge, doch sie selbst sorgt überhaupt nicht für sich und achtet überhaupt nicht auf sich.
- Nia provincestro estas severa, sed justa. - Unser Gouverneur ist streng, aber gerecht.
- Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Ich wollte ihn schlagen, aber er lief vor mir weg.
- Mi kriis tiel laŭte, kiel mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - Ich schrie so laut ich konnte, aber niemand hörte mich, ich war zu weit weg.
- La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - Der Vater liest kein Buch, sondern er schreibt einen Brief.
- Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. - Dies ist schon kein normaler Regen mehr, sondern ein Regenguss.
-
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Anstatt Kaffee gab er mir Tee mit Zucker, aber ohne Sahne.
Man nahm an, dass auch Sahne im Tee sein würde.
Sed taucht häufig gemeinsam mit tamen auf, dass dann den Kontrast noch betont:
- Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron. - Ich kenne die spanische Sprache nicht, aber mit Hilfe eine Spanisch-Deutschen Wörterbuchs kann ich deinen Brief jedoch etwas verstehen.
- Ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa. - Sie hatte Stärke und sie war fleißig, aber sie blieb dennoch arm.
Wenn man tamen benutzt, kann man häufig genauso gut kaj anstatt sed verwenden, weil der Kontrast durch tamen hinreichend ausgedrückt wird:
- Li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas. - Er hatte den Eindruck, dass er träumte und dennoch nicht träumte.
- La lekanto sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - Die Margerite fühlte sich so glücklich, als wäre es ein wichtiger Feiertag, jedoch war es nur Montag.
Tamen fungiert normalerweise als Adjunkt/ Angabe, während sed eine Konjunktion ist. Deshalb erscheint sed zu Beginn des Satzes, während tamen an verschiedenen Positionen innerhalb des Satzes stehen kann. Manchmal steht tamen am Beginn des Hauptsatzes, der sehr eng mit dem vorangegangenen Hauptsatz verknüpft ist. Dann spielt tamen eine konjunktive Rolle. Tamen entspricht in diesen Fällen praktisch sed. Man kann auch sagen, dass sed oder kaj ausgelassen werden: Er ist sehr cholerisch und regt sich häufig über die kleinste Bagatelle auf; jedoch ist er sehr verzeihend, er ist nicht lange wütend und er ist überhaupt nicht rachsüchtig.
Plus und minus
Die Elementarwörter plus und minus werden vorwiegend in mathematischen und ähnlichen Ausdrücken verwendet, um die Symbole + (plus) und - (minus) darzustellen. Plus zeigt Addition, Positives u.ä. Minus zeigt Substraktion, Negatives u.ä.
Doch manchmal wird plus wie eine Konjunktion an Stelle von kaj verwendet, wenn es sich um eine Addition oder Ähnliches handelt. Minus kann analog sed ne ersetzen, wenn es sich um Substraktion oder Ähnliches handelt:
- Ĝi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn. = ...kaj aldone kvindek cendojn. - Es kostet zehn Euro und fünfzig Cent. = ...und zusätzlich fünfzig Cent.
- Necesas sperto plus zorgemo. = ...kaj ankaŭ zorgemo. - Es ist Erfahrung und Sorgfalt erforderlich. = ...und auch Sorgfalt.
- Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - Ich zahle dir 1000 Euro abzüglich der 100 Euro, die du mir schuldest. Ich zahle also insgesamt 900 Euro.
Manchmal werden plus und minus wie Präpositionen verwendet, vergleichbar mit kun und sen, doch immer ohne Endung -N am Ende. Es ist jedoch besser, plus und minus immer wie Konjunktionen zu verwenden wie in den vorangegangenen Beispielen, unter Einsatz der Endung -N, wenn die Satzrolle es verlangt.
Konjunktionen zwischen Wortteilen
Gelegentlich, besonders in der Schriftsprache, benutzt mankaj zur Verbindung von zwei oder mehr Elementen einen zusammengesetzten Wortes, um den Satz abzukürzen:
- Ili en- kaj el-iris tre rapide. = Ili eniris kaj eliris tre rapide. - Sie gingen sehr schnell hinein und hinaus.
- Tio estas kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo. = ...manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo. - Dies ist eine Kombination aus Lebensmittelgeschäft und Zeitungsverkauf.
- Li faris multajn erarojn: skrib-, leg- kaj pens-erarojn. = ...skriberarojn, legerarojn kaj penserarojn. - Er machte viele Fehler: Schreib-, Lesen- und Denk-Fehler.
- Tute mankas sub-tasoj kaj -teleroj. = ...subtasoj kaj subteleroj. - Untertassen und -teller fehlten völlig.
- Tio estas manĝaĵ- aŭ gazet-vendejo. - Dies ist ein Lebensmittel- oder Zeitungsgeschäft.
- Tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo. - Dies ist ein Lebensmittel- aber auch ein Zeitungsgeschäft.
Diese Sätze sind ziemlich unnatürlich. Im Allgemeinen sind sie nicht zu empfehlen, besonders wenn sie Wortteile ohne Endungen enthalten, was in Esperanto normalerweise nicht möglich ist. Es ist besser, andere Mittel zum Abkürzen zu verwenden.
- Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide. - Sie gingen sehr schnell in das und aus dem Haus.
- Tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo. - Dies ist ein kombiniertes Lebensmittel- und Zeitungsgeschäft.
- Li faris multajn erarojn skribajn, legajn kaj pensajn. - Er machte viele Fehler im Schreiben, Lesen und Denken.
- Tio estas manĝaĵa aŭ gazeta vendejo. - Dies ist ein Geschäft für Lebensmittel oder Zeitungen.
- Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. - Dies ist ein Geschäft für Lebensmittel aber auch Zeitungen.